版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、傳統(tǒng)的翻譯標準把“忠實”或“對等”作為翻譯的唯一乃至最高標準。在這種標準的指導(dǎo)下,最初譯文對原文信息和形式的偏離被視為誤譯,后來這種限制放寬到譯文要忠實于原文內(nèi)容,形式可以有所改變。在這種限制性規(guī)范下,誤譯成為了一種強有力的攻擊譯者的武器,譯者在翻譯活動中被視為原作者的仆人,譯文的最佳狀態(tài)應(yīng)是原文的翻版,稍與原文有所偏差的譯文便斥為誤譯,以致翻譯作品中的誤譯現(xiàn)象非常普遍。自從20世紀70年代翻譯的“文化轉(zhuǎn)向”以來,人們對翻譯的認識發(fā)生了
2、根本性的變化:翻譯活動是一項復(fù)雜的人類活動,它不是單純的語言轉(zhuǎn)換,更是兩種文化的轉(zhuǎn)換,是一種跨文化的交際行為,翻譯不是在真空中進行,而是受到一定的社會文化因素的影響。因此我們不能因為譯文在語言層面上與原文有偏離就加以斥責(zé),而應(yīng)該把誤譯放在具體的社會文化環(huán)境下進行考察。誤譯中有不少是由于文化因素而引起的,這類誤譯在本文中定義為文化誤譯。對于文化誤譯,我們應(yīng)該具體分析其原因,然后再采取相應(yīng)的態(tài)度,而不是一味地否定。 本文之所以把文化
3、誤譯作為研究對象,是因為無論什么類型的翻譯都或多或少地受到兩種語言文化的影響,對影響翻譯活動的各種社會文化因素的分析已經(jīng)成為了翻譯研究中勢不可擋的趨勢。但是迄今為止還沒有人對文化誤譯下過定論,本文把文化誤譯定義為由于受到各種文化因素的影響而導(dǎo)致的對原文信息或形式的不忠實或者是由于譯者缺乏跨文化意識,文化處理能力不足而造成的誤譯。從譯者的主觀目的的角度來分,文化誤譯可分為無意文化誤譯和有意文化誤譯,而后者是本文研究的重點。本文引入功能翻譯
4、理論的一些基本觀點來分析證明由于翻譯活動涉及到兩種語言文化環(huán)境,文化誤譯存在不可避免性和合理性,應(yīng)該得到譯界的理解,而不是不分青紅皂白地就把它作為避免和攻擊的對象。文化誤譯的研究并不是本文最終研究目的,作者從文化誤譯入手,試圖將國外一些新的觀念融入對我國傳統(tǒng)譯論的深入理解之中,以充實我們對當(dāng)代翻譯批評標準的認識。傳統(tǒng)的翻譯批評模式過于機械和僵硬,“忠實”不應(yīng)是翻譯的唯一標準,我們的思維模式應(yīng)該是漸變的,隨具體情況而定的。唯有這樣才能為翻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 文化預(yù)設(shè)與文化誤譯.pdf
- 從文化視角研究誤譯.pdf
- 從翻譯倫理看文化誤譯.pdf
- 從文化視角分析誤譯現(xiàn)象.pdf
- 從順應(yīng)論角度看文化誤譯.pdf
- 文化“誤譯”的翻譯倫理視角探析.pdf
- 從文化功能對等理論角度剖析文化誤譯現(xiàn)象.pdf
- 從文化視角剖析旅游英語中的誤譯.pdf
- 畢業(yè)論文試論國際文化貿(mào)易
- 試論文化品位與新聞格調(diào)
- 解讀文化誤譯——闡釋學(xué)視角觀照下的《孫子兵法》英譯本誤譯研究.pdf
- 試論文化語境與跨文化交際能力的培養(yǎng).pdf
- 哲學(xué)闡釋學(xué)視域下的文化誤譯研究.pdf
- 26試論文化碰撞與語言接觸
- 闡釋學(xué)在分析文化性誤譯中的應(yīng)用.pdf
- 試論新農(nóng)村文化建設(shè)畢業(yè)論文
- 試論文化館(站)的免費開放
- 試論文化遺產(chǎn)保護的生態(tài)環(huán)保功能.pdf
- 跨文化視角下的誤譯及其對翻譯教學(xué)的啟示
- 試論文化外交對中國國家形象的塑造.pdf
評論
0/150
提交評論