《安樂鄉(xiāng)之夢——中世紀人們幻想的完美生活》第二、三章翻譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩57頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、本篇翻譯實踐報告是在完成荷蘭文學家、作家、歐洲中世紀研究專家赫爾曼·普萊《安樂鄉(xiāng)之夢——中世紀人們幻想的完美生活》一書部分章節(jié)翻譯的基礎(chǔ)上,對整個英譯漢過程進行的實踐總結(jié)。
  本篇報告主要由四部分組成,首先描述了翻譯任務,簡要地介紹了材料來源、作者以及作品;其次概述了翻譯過程,包括譯前準備、初譯稿的修改與審查、潤色定稿;然后從詞匯、句法、語篇以及文化常識四個方面對翻譯案例進行分析,體現(xiàn)翻譯思路,說明翻譯方法,剖析翻譯技巧;最后,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論