版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、語義韻與搭配類聯(lián)接作為語料庫語言學(xué)為數(shù)不多的理論貢獻(xiàn),是該領(lǐng)域的研究熱點之一。語義韻概念的提出為詞匯研究提供了新視角。作為一種普遍的語言現(xiàn)象,語義韻在語言的使用中起統(tǒng)領(lǐng)作用,體現(xiàn)在制約詞匯、語法項的選擇。因此語義韻知識的掌握能夠促進(jìn)語言的學(xué)習(xí)。
本研究采取基于語料庫的中介語對比研究方法,從英國學(xué)術(shù)英語語料庫(BAWE)、中國學(xué)生萬篇英語作文語料庫(TECCL),提取兩組詞匯:1)LEAD to,RESULT in,BRING
2、about(導(dǎo)致類動詞詞組);2)FORGET。從語義韻的不同角度,通過對比以上兩組詞匯在中國英語學(xué)習(xí)者與英語本族語者中的語義韻使用情況,旨在探索研究中國英語學(xué)習(xí)者的語義韻使用特征。為進(jìn)一步探討中國英語學(xué)習(xí)者誤用和亂用語義韻的原因,本研究再提取現(xiàn)代漢語語料庫(MCC)有關(guān)“導(dǎo)致”和“忘記”的數(shù)據(jù),從教學(xué)方式,母語遷移方面對中國英語學(xué)習(xí)者出現(xiàn)誤用和亂用語義韻的原因進(jìn)行了分析與探討。
首先,借助AntConc軟件提取出所有節(jié)點詞的
3、索引,隨機提取一定數(shù)量的索引。第二步,從隨機提取的索引行建立類聯(lián)接,觀察搭配詞特征。第三步,采取數(shù)據(jù)驅(qū)動的方法,通過設(shè)置最低MI值與共現(xiàn)頻率,獲取顯著搭配詞,并分析其語義特點。最后,通過一定數(shù)量的詞語檢索引與搭配詞數(shù)據(jù)圖的結(jié)合,歸納概括出語義韻,對比分析各個節(jié)點詞在不同語料庫的中的語義韻異同。
研究結(jié)果表明,中國英語學(xué)習(xí)者在英語語義韻的使用上更傾向于漢語,與英語本族語者差異明顯。在中介語知識體系構(gòu)建中,母語語義韻起著主導(dǎo)作用。
4、這從中介語的角度揭示了語義韻在詞匯語法共選機制中起統(tǒng)領(lǐng)作用。在第一組詞匯研究中,作者發(fā)現(xiàn)LEAD to,RESULT in,BRINGabout(導(dǎo)致類動詞詞組)在英語本族語中主要呈現(xiàn)錯綜復(fù)雜語義韻,而中國英語學(xué)習(xí)者中則過多的使用消極的語義韻,特別是BRING about一詞。這種情況與其對應(yīng)的中文意思“導(dǎo)致”的語義韻相同。在第二組詞匯研究中,作者發(fā)現(xiàn)中國英語學(xué)習(xí)者在使用FORGET一詞時,其類聯(lián)接,語義選擇與其中文意思“忘記”趨于一致
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 一項基于中國英語學(xué)習(xí)者語料庫的語義韻研究.pdf
- 基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者程度副詞搭配的語義韻研究.pdf
- 基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者顏色詞語義特征對比研究.pdf
- 基于語料庫的本族語者和英語學(xué)習(xí)者語義韻對比研究.pdf
- 基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者形容詞增強語的語義韻對比研究.pdf
- 基于語料庫的學(xué)習(xí)者英語狀態(tài)轉(zhuǎn)變系動詞搭配行為與語義韻特征研究.pdf
- 基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者短語動詞的使用研究.pdf
- 基于語料庫的中國大學(xué)英語學(xué)習(xí)者副詞使用行為特征.pdf
- 基于語料庫的學(xué)習(xí)者和本族語者英語近義詞語義韻對比研究.pdf
- 基于語料庫的學(xué)習(xí)者學(xué)術(shù)英語寫作情態(tài)動詞使用特征研究.pdf
- 基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者口語中程度副詞使用研究.pdf
- 基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者時態(tài)誤用研究.pdf
- 基于語料庫的中國大學(xué)英語學(xué)習(xí)者英語連接副詞使用研究.pdf
- 基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者英語書面強勢詞的使用研究.pdf
- 基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者搭配行為研究.pdf
- 基于語料庫中國英語學(xué)習(xí)者表原因短語介詞的使用分析.pdf
- 基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者口語中情態(tài)動詞的使用研究.pdf
- 基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者搭配錯誤分析.pdf
- 基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者反義詞共現(xiàn)使用研究.pdf
- 基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者口語情態(tài)動詞研究.pdf
評論
0/150
提交評論