2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩114頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、1923年,馬林諾夫斯基首次提出“語境”這一概念。隨著語言學(xué)的發(fā)展,語境理論越來越受到學(xué)者的關(guān)注,并被廣泛應(yīng)用于語言研究的各個(gè)領(lǐng)域。“譯”作為語言的基本功能之一,近年來也逐漸受到重視。在英語四級新題型中,翻譯部分由原來的句子翻譯更改為段落翻譯,加大了翻譯的難度。長期以來,傳統(tǒng)的教學(xué)模式很難提高學(xué)生翻譯能力?;谟⒄Z翻譯教學(xué)的教學(xué)現(xiàn)狀,研究者試圖基于語境理論的基礎(chǔ)上構(gòu)建新型翻譯教學(xué)模式,以提高學(xué)生的四級翻譯成績,促進(jìn)教學(xué)質(zhì)量的提高。

2、>  本研究以大學(xué)英語四級為例,驗(yàn)證基于語境理論的大學(xué)英語翻譯教學(xué)模式是否對學(xué)生翻譯能力存在影響,并解決四個(gè)問題:(1)非英語專業(yè)大一新生英語翻譯能力現(xiàn)狀如何;(2)如何構(gòu)建基于語境理論的大學(xué)英語翻譯教學(xué)模式;(3)基于語境理論的翻譯教學(xué)模式能否提高學(xué)生英語翻譯成績,是否在提高學(xué)生詞匯、語法以及語篇銜接方面比傳統(tǒng)的翻譯模式更有效;(4)語境理論指導(dǎo)的翻譯教學(xué)模式是否改變了非英語專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯的習(xí)慣。
  本實(shí)證研究的研究對象是來

3、自沈陽師范大學(xué)的80名大一新生。他們被隨機(jī)分入兩個(gè)教學(xué)班,其中一個(gè)班被隨機(jī)選為實(shí)驗(yàn)班,另一個(gè)班則為控制班。實(shí)驗(yàn)班采用語境理論指導(dǎo)下的英語翻譯教學(xué),控制班按照傳統(tǒng)教學(xué)方法教授翻譯。實(shí)驗(yàn)時(shí)間為一個(gè)學(xué)期。研究工具主要采用調(diào)查問卷、英語翻譯測試題和訪問提綱。實(shí)驗(yàn)結(jié)束后,本研究采用 SPSS18.0對翻譯測試數(shù)據(jù)進(jìn)行全面對比分析。
  研究結(jié)果發(fā)現(xiàn),與控制班相比,實(shí)驗(yàn)班學(xué)生的翻譯成績,特別在詞匯、語法以及銜接方面都明顯提高,同時(shí)學(xué)生也改善了

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論