版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、在語(yǔ)言學(xué)中,音韻包括各種語(yǔ)音元素,這些元素并非單獨(dú)的語(yǔ)音段,而是一系列特殊音節(jié)和語(yǔ)音單位。語(yǔ)言中的音韻元素是促使語(yǔ)調(diào),語(yǔ)氣和韻律等語(yǔ)言功能產(chǎn)生的重要因素。在同聲傳譯中,音韻因素并不罕見(jiàn)。不可否認(rèn),音韻因素對(duì)譯員同聲傳譯有著一定的挑戰(zhàn)。然而,時(shí)至今日,有關(guān)同傳中音韻因素的學(xué)術(shù)研究非常有限。在口譯學(xué)術(shù)界中,雖然有 Daniel Gile, Danica Seleskovitch and Marianne Lederie,等一批杰出學(xué)者對(duì)口譯
2、理論進(jìn)行了深入的研究,并基于各自的理論框架提出了不同的口譯模式。但是,這些學(xué)者并沒(méi)有對(duì)各自的理論和口譯模型中強(qiáng)調(diào)如,音調(diào)變化、語(yǔ)速變化和自我修復(fù)等音韻因素在口譯中的重要性。
在同聲傳譯和交替?zhèn)髯g中,源語(yǔ)中的音韻因素會(huì)對(duì)譯員的認(rèn)知負(fù)荷有著一定影響。而這一點(diǎn)在同聲傳譯中顯得更為突出。本文通過(guò)實(shí)驗(yàn)對(duì)比分析,從而尋求源語(yǔ)中不同音韻因素對(duì)譯員源語(yǔ)理解和譯語(yǔ)產(chǎn)出所帶來(lái)的影響。
筆者首先認(rèn)為,在演講人進(jìn)行即興發(fā)言的情況下,同聲傳譯
3、中的源語(yǔ)言音韻因素會(huì)顯得較為突出,如源語(yǔ)中的語(yǔ)音強(qiáng)度、音調(diào)、語(yǔ)速以及言辭模糊等。這些都將對(duì)譯員的認(rèn)知負(fù)荷帶來(lái)巨大的負(fù)荷。為此,筆者將選出一篇音韻因素較為復(fù)雜的即興演講,并要求一組口譯員對(duì)其進(jìn)行同聲傳譯。隨后,筆者對(duì)這一篇演講音頻進(jìn)行去音韻因素處理,將源語(yǔ)音頻中的停頓和其他音韻因素區(qū)分出來(lái),同而制造出源語(yǔ)中只有停頓的,和源語(yǔ)言中有停頓以外其它音韻因素的兩個(gè)不同的音頻。筆者隨后將要求另外兩組譯員分別對(duì)帶有停頓的和帶有除停頓外其它音韻因素的演
4、講進(jìn)行同聲傳譯。最后,筆者通過(guò)對(duì)三組譯員在同聲傳譯過(guò)程中因處理音韻因素而導(dǎo)致目標(biāo)語(yǔ)言不流暢和誤譯進(jìn)行分析和對(duì)比,從而發(fā)現(xiàn)哪些音韻因素對(duì)譯員的同聲傳譯帶來(lái)更大的影響。
最后,筆者通過(guò)對(duì)實(shí)驗(yàn)進(jìn)行數(shù)據(jù)分析和對(duì)比,試圖得對(duì)以下幾個(gè)問(wèn)題得出尋找答案:第一,在同傳中,源語(yǔ)言中一般存在哪些音韻因素?第二,源語(yǔ)言中哪些音韻因素對(duì)譯者的源語(yǔ)理解帶來(lái)更大的挑戰(zhàn)?第三,源語(yǔ)中哪些音韻因素趨于導(dǎo)致口譯中的誤譯,以為影響口譯的流暢性?
筆者希
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于英漢同聲傳譯實(shí)踐的脫離源語(yǔ)外殼技巧分析.pdf
- 源語(yǔ)語(yǔ)速與英漢同聲傳譯質(zhì)量關(guān)系的實(shí)證研究.pdf
- 認(rèn)知負(fù)荷模型在同聲傳譯中的應(yīng)用.pdf
- 基于吉爾認(rèn)知負(fù)荷模式研究英漢同聲傳譯中的工作記憶.pdf
- 背景知識(shí)對(duì)英漢同聲傳譯效果的影響.pdf
- 認(rèn)知負(fù)荷模型在同聲傳譯中的應(yīng)用_17510.pdf
- 認(rèn)知負(fù)荷模式下漢英同聲傳譯中簡(jiǎn)化策略分析.pdf
- 英漢同聲傳譯中的省略策略.pdf
- 預(yù)測(cè)在英漢同聲傳譯中的價(jià)值分析.pdf
- 從認(rèn)知負(fù)荷模式看同聲傳譯中的信息遺失.pdf
- 英漢同聲傳譯中關(guān)系從句的處理.pdf
- 論英漢同聲傳譯中的原語(yǔ)干擾.pdf
- 英漢同聲傳譯中順句驅(qū)動(dòng)的應(yīng)用.pdf
- 影響漢英同聲傳譯實(shí)踐的語(yǔ)言文化因素分析.pdf
- 英漢同聲傳譯中的信息流失探析.pdf
- 英漢同聲傳譯中譯語(yǔ)語(yǔ)速與信息量的關(guān)系.pdf
- 英漢同聲傳譯模擬實(shí)踐中的停頓現(xiàn)象分析.pdf
- 同聲傳譯理論與實(shí)踐
- 同聲傳譯
- 同聲傳譯過(guò)程認(rèn)知模式研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論