2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩51頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著時(shí)代的發(fā)展和社會(huì)的進(jìn)步,文學(xué)影視作品已經(jīng)越來(lái)越成為現(xiàn)代人不可或缺的精神食糧,并且仍在不斷地豐富和創(chuàng)新。以至于人們面對(duì)琳瑯滿目的作品,已經(jīng)無(wú)法逐一品評(píng),需要有所取舍。此時(shí),作品名首當(dāng)其沖,成為最重要的選擇標(biāo)準(zhǔn)之一。而當(dāng)文學(xué)影視作品被譯介到國(guó)外,讓使用其它語(yǔ)言的人們對(duì)其產(chǎn)生興趣進(jìn)而了解和欣賞時(shí),文學(xué)影視作品名的翻譯不可不謂意義重大。
  本論文對(duì)俄漢文學(xué)影視作品中一些知名度較高的作品名進(jìn)行了簡(jiǎn)要分析,總結(jié)出各自最顯著的用詞特點(diǎn),并

2、結(jié)合這些特點(diǎn)論述了俄羅斯文學(xué)影視作品名漢譯的原則和方法,認(rèn)為俄羅斯文學(xué)影視作品名的漢譯應(yīng)符合刪繁就簡(jiǎn)、溫故知新、化朽為奇的原則,翻譯時(shí)應(yīng)根據(jù)作品內(nèi)容和翻譯目的等具體情況采取直譯法、意譯法、創(chuàng)造性譯法等方法。
  俄羅斯文學(xué)影視作品名的漢譯絕非易事,對(duì)于譯者也有較高的要求。譯者不僅要透徹地理解作品,還要領(lǐng)會(huì)原名的精神實(shí)質(zhì),讓譯名為作品增輝添彩,方可達(dá)到最佳的翻譯效果。在前文的基礎(chǔ)上,本文的最后一章對(duì)部分俄羅斯文學(xué)影視作品名的漢譯本進(jìn)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論