版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、 碩士學位論文 碩士學位論文 Analysis of C-E Translation of Film Title in Light of Reception Aesthetics 接受美學視角下中國電影片名英譯的研究 接受美學視角下中國電影片名英譯的研究 研究生姓名:鐘亞雯 研究生姓名:鐘亞雯 學科、專業(yè):外國語言文學 學科、專業(yè):外國語言文學 二○一六 ○一六年六月 年六月 長春理工大學碩士學位論文原創(chuàng)性聲明 長春理工大學碩士學位論文
2、原創(chuàng)性聲明 本人鄭重聲明:所呈交的碩士學位論文,《接受美學視角下中國電影片名英譯的研究》是本人在指導教師的指導下,獨立進行研究工作所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品成果。對本文的研究做出重要貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標明。本人完全意識到本聲明的法律結果由本人承擔。 作者簽名: 年 月 日 長春理工大學學位論文版
3、權使用授權書 長春理工大學學位論文版權使用授權書 本學位論文作者及指導教師完全了解“長春理工大學碩士、博士學位論文版權使用規(guī)定”,同意長春理工大學保留并向中國科學信息研究所、中國優(yōu)秀博碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫和 CNKI 系列數(shù)據(jù)庫及其它國家有關部門或機構送交學位論文的復印件和電子版,允許論文被查閱和借閱。本人授權長春理工大學可以將本學位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關數(shù)據(jù)庫進行檢索,也可采用影印、縮印或掃描等復制手段保存和匯編學位論文。 作
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 接受美學和目的論視角下的英漢電影片名翻譯研究.pdf
- 從接受理論視角研究電影片名翻譯.pdf
- 關聯(lián)理論視角下的電影片名翻譯.pdf
- 翻譯倫理視角下電影片名翻譯的研究.pdf
- 從接受美學視角評百部英文電影片名的翻譯得失
- 交際翻譯理論視角下電影片名翻譯研究.pdf
- 以功能理論和關聯(lián)理論為基礎分析中國電影片名的翻譯.pdf
- 生態(tài)翻譯學視角下的英語電影片名漢譯
- 多重視角下的英語電影片名的漢譯.pdf
- 目的論視角下的英語電影片名漢譯研究.pdf
- 功能譯論視角下的英語電影片名漢譯研究.pdf
- 社會符號學視角下的電影片名翻譯研究.pdf
- 創(chuàng)作與接受:文藝心理學視角下的英語電影片名漢譯.pdf
- 從接受美學視角評百部英文電影片名的翻譯得失_18340.pdf
- 新媒體技術條件下中國電影片頭的視覺表達研究
- 法語電影片名翻譯探析
- 模因論視角下電影片名的翻譯_10050.pdf
- 關聯(lián)翻譯理論視角下英語電影片名漢譯的比較研究.pdf
- 模因論視角下英文電影片名的翻譯研究.pdf
- 淺議法語電影片名的翻譯
評論
0/150
提交評論