版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、博物館是中國向世界展現(xiàn)中華民族悠久歷史及燦爛文化的重要窗口。近年來隨著旅游業(yè)的迅猛發(fā)展,中國的博物館吸引了國外大批游客。在博物館展覽中,博物館文本是傳遞文化信息的重要手段。因此,博物館文本漢英翻譯的質(zhì)量會直接影響中西文化的交流及中國對外形象的樹立,探究博物館文本的英譯具有現(xiàn)實(shí)意義。浙江海事民俗博物館,是展示我國古代海上交通貿(mào)易史和媽祖文化的寶庫,是寧波作為港口城市的標(biāo)志性建筑物。
本文以浙江海事民俗博物館中“寧波船史展”的導(dǎo)覽
2、詞作為翻譯材料,通過回顧前人在博物館文本漢英翻譯領(lǐng)域的研究并結(jié)合原文材料,論述了原文文本的特征及翻譯難點(diǎn)。將杰夫-維索爾倫語用學(xué)的新興理論“語用順應(yīng)論”與博物館文本漢英翻譯實(shí)踐相結(jié)合。在該理論框架下,本報告詳細(xì)探討了博物館文本漢英翻譯過程中涉及到的言內(nèi)結(jié)構(gòu)和言外因素。同時通過對博物館英譯本中的翻譯實(shí)例進(jìn)行定性分析,指出譯者在博物館文本翻譯實(shí)踐過程中順應(yīng)各個因素的翻譯方法。研究發(fā)現(xiàn):博物館文本的漢英翻譯需要不斷順應(yīng)目的語游客的語言習(xí)慣及心
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 順應(yīng)論視域下博物館展品英譯研究——以陜西歷史博物館展品為例.pdf
- 博物館展覽英譯文本問題的思考——以河南地區(qū)博物館為例.pdf
- 順應(yīng)論視域下博物館展品英譯研究——以陜西歷史博物館展品為例_16606.pdf
- 鄂倫春民俗博物館講解詞英譯實(shí)踐報告.pdf
- 社區(qū)參與視角下的生態(tài)博物館——以梭嘎生態(tài)博物館為例.pdf
- 孔廟和國子監(jiān)博物館導(dǎo)覽詞
- 試論博物館教育——以河北地區(qū)博物館為例.pdf
- 博物館解說效果研究——以湖南省博物館為例.pdf
- 寧波服裝博物館
- 博物館夜游發(fā)展研究——以鄭州市博物館為例.pdf
- 以科大博物館為例淺析高校博物館效益最大化
- 博物館教育活動管理研究——以中國閩臺緣博物館為例
- 關(guān)中地區(qū)遺址博物館的設(shè)計(jì)研究——以大唐西市博物館、丹鳳門遺址博物館和漢陽陵遺址博物館為例.pdf
- 基于游客感知的博物館形象研究——以首都博物館為例.pdf
- 博物館資源的旅游開發(fā)研究——以虢國博物館為例.pdf
- 東??h博物館
- 基于諾德功能翻譯理論的博物館文本英譯誤差研究——以“甘肅省博物館”文本英譯為例.pdf
- 博物館教育活動管理研究——以中國閩臺緣博物館為例.pdf
- 博物館公共文化服務(wù)研究——以中國閩臺緣博物館為例.pdf
- 中國博物館文本英譯系統(tǒng)研究——以河南博物院為例.pdf
評論
0/150
提交評論