2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩73頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、手語是在聾人之間或在健聽人與聾人群體交流時(shí)使用的一種視覺手勢語言。手語并不僅僅通過手,還借助身體、頭、臉、嘴和眼等共同傳遞意義。從語言學(xué)的角度看,手語是天然系統(tǒng)的語言,與其他口頭語言一樣具備所有的語言特性。手語是廣大聾人以及聾人家庭聽人子女的第一語言。為了使聾人能夠平等地獲取資訊,參與社會生活以及與聽人更好地交流,手語傳譯的需求越來越大,聽人與聾人之間的手語傳譯服務(wù)得到重視并得到了長足的進(jìn)步,尤其在是上世紀(jì)60年代當(dāng)西方社會發(fā)達(dá)國家先后

2、將手語傳譯認(rèn)證為一種廣泛認(rèn)可的職業(yè)。但是,相對傳統(tǒng)口譯的發(fā)展,手語傳譯的職業(yè)化進(jìn)程較為緩慢,尤其是在發(fā)展中國家更是急需大量專業(yè)的手語傳譯員為廣大聾人服務(wù)。本文從美國和澳大利亞這兩個(gè)國家吸取經(jīng)驗(yàn)并從以下六個(gè)方面展開具體研究:法律體系、行業(yè)協(xié)會、資格認(rèn)定、職業(yè)道德準(zhǔn)則、譯員社會地位和翻譯報(bào)酬以及供需網(wǎng)絡(luò)?;卺槍χ袊箨懙貐^(qū)手語傳譯現(xiàn)狀的調(diào)查基礎(chǔ)之上,本文探討如何從國外吸取經(jīng)驗(yàn)加快中國大陸地區(qū)手語傳譯的職業(yè)化進(jìn)程。
  本文共分為五章

3、。
  第一章為引言,闡述了本文的研究背景、研究范圍以及測量手語傳譯職業(yè)化的標(biāo)準(zhǔn)。作者同時(shí)也回顧了在手語傳譯職業(yè)化領(lǐng)域的研究文獻(xiàn)。
  第二章先證明了手語是具有有聲語言的所有語言特征,并區(qū)別于手勢語、手指語,并以手勢漢語為例,說明了中國自然手語與手勢漢語的區(qū)別。之后本章分別詳細(xì)闡述了西方發(fā)達(dá)國家和中國手語傳譯職業(yè)化現(xiàn)狀。
  第三章中,本文相繼闡釋了手語傳譯職業(yè)化程度的衡量標(biāo)準(zhǔn),包括法律體系,行業(yè)協(xié)會,資格認(rèn)定,職業(yè)道

4、德準(zhǔn)則,譯員社會地位和翻譯報(bào)酬以及供需網(wǎng)絡(luò),是一次超前和系統(tǒng)地研究手語傳譯的職業(yè)化進(jìn)程。本文選取了美國、澳大利亞為西方發(fā)達(dá)國家的代表,因?yàn)槊绹终Z傳譯的歷史較為悠久,可以追溯到1960年代并且系統(tǒng)完整成熟。澳大利亞的手語傳譯巧妙地與現(xiàn)有的口譯系統(tǒng)相融合,提供了一條快速發(fā)展的新模式,這些都為中國手語傳譯的發(fā)展提供了有益的參考。
  在對美國和澳大利亞手語傳譯職業(yè)化研究基礎(chǔ)之上,第四章就第三章提出的六個(gè)衡量標(biāo)準(zhǔn)逐一闡釋對中國手語傳譯職

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論