商標(biāo)翻譯的理論指導(dǎo)和原則探析_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩6頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、商標(biāo)翻譯的理論指導(dǎo)和原則探析商標(biāo)翻譯的理論指導(dǎo)和原則探析[摘要]商標(biāo)命名主要是引起消費(fèi)者的注意與興趣,從而激發(fā)消費(fèi)者的購(gòu)買欲。在英文商標(biāo)的翻譯過程中,不是簡(jiǎn)單地從源語(yǔ)到譯入語(yǔ)的語(yǔ)義對(duì)等的過程,而應(yīng)注重譯入語(yǔ)的文化,符合譯入語(yǔ)消費(fèi)者的價(jià)值取向、審美情趣、消費(fèi)心理等。本文提出商標(biāo)翻譯可以奈達(dá)的等效(PrincipleofEquivalence)理論為指導(dǎo),并從一些英文商標(biāo)漢譯的實(shí)例探討商標(biāo)翻譯時(shí)應(yīng)遵循的原則。[關(guān)鍵詞]商標(biāo)等效理論翻譯原則好

2、的商標(biāo)能給人們留下深刻而強(qiáng)烈的好印象,成為商品質(zhì)量和特色的象征,因而能夠滿足消費(fèi)者的物質(zhì)和心理要求,以造成人們心理上的“先行消費(fèi)”。因此,人們絞盡腦汁、想方設(shè)法推出種種妙趣橫生、生動(dòng)活潑、獨(dú)特新奇的商標(biāo)名稱,以激發(fā)消費(fèi)者的購(gòu)買欲望。在一些英文商標(biāo)的漢譯過程中,如何進(jìn)行翻譯,才能使商品的商標(biāo)在商品營(yíng)銷宣傳活動(dòng)中,樹立良好的商品形象,既尊重目的語(yǔ)民族的文化,又不失原語(yǔ)商標(biāo)文化,從而最終達(dá)到超值的營(yíng)銷效果呢?毋庸置疑一個(gè)成功譯名的標(biāo)志應(yīng)該是深

3、入消費(fèi)者心理,激發(fā)美好的想象和購(gòu)買欲望,從而促使購(gòu)買過程的順利進(jìn)行。(2)譯名必須能夠產(chǎn)生與原牌名一樣或近似的功能。也就是說(shuō),譯名在語(yǔ)言上應(yīng)該好讀、好聽、好看,做到音、形、義的完美統(tǒng)一。世界馳名商標(biāo)“CocaCola”的中文譯名“可口可樂”堪稱這一典范?!翱煽诳蓸贰迸c“CocaCola”首先在形式上和諧統(tǒng)一—好看;其次讀起來(lái)韻律和諧,朗朗上口,—好讀;再次聽起來(lái)節(jié)奏明快,頗具樂感好聽。更為重要的是這一漢譯既與其英文發(fā)音相似,又帶給人們無(wú)

4、窮的聯(lián)想?!翱煽凇贝砦睹溃翱蓸贰痹⒁鉃榭鞓?,讓人一聽這個(gè)名字就似乎感受到這種飲料給人帶來(lái)的怡人感覺。二、商標(biāo)翻譯應(yīng)遵循的原則從表面上看,商標(biāo)翻譯似乎只是語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)化。然而語(yǔ)言是文化的載體,商標(biāo)翻譯是一種跨文化交際。一個(gè)國(guó)家或地區(qū)的文化,往往受到各自不同的歷史背景、價(jià)值觀念、宗教等等因素的影響。同一商標(biāo)名在不同的語(yǔ)言中可能由于文化差異而產(chǎn)生不同的意義。因此,在商標(biāo)翻譯的過程中,應(yīng)該遵循以下的一些原則。1.把握商品性能,體現(xiàn)產(chǎn)品特色。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論