2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩210頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、一個(gè)寫給股市紅男綠女的故事:最后的玩家作者:趙蘇蘇《最后的玩家》相關(guān)評(píng)論《最后的玩家》:股市莊家的挽歌文云中客當(dāng)下股市火爆,股指打著滾往上躥,大有斬獲的投資者們個(gè)個(gè)樂(lè)開(kāi)了花。但是中國(guó)的股市是在經(jīng)歷過(guò)一段極為慘痛的下跌后才痛定思痛,孕育出如今這一輪大牛市的。股市初建時(shí)的過(guò)度投機(jī),然后為投機(jī)付出沉重代價(jià),乃至崩盤,最后汲取教訓(xùn),重建有秩序的理性市場(chǎng)。這種輪回每一個(gè)證券市場(chǎng)似乎都概莫能免。小說(shuō)《最后的玩家》以一家上市公司為切入點(diǎn),對(duì)股市從高度

2、投機(jī)到泡沫破裂的全過(guò)程做了深刻的全景式描述,試圖從利益格局的角度,來(lái)解讀中國(guó)股市之所以一度群雄逐鹿、混亂不堪的內(nèi)在原因。小說(shuō)主人公海歸學(xué)子丘子儀在朋友張吉利的安吉公司出任副總,運(yùn)作上市和吸引外資。安吉公司上市后,總經(jīng)理張吉利勾結(jié)民營(yíng)資本錢彪,炒作自家股票。丘子儀和張吉利兩種經(jīng)營(yíng)理念發(fā)生激烈沖突。上市公司高管、操縱股價(jià)的莊家,乃至一心揩上市公司油水的大股東,在切身利益面前都丑態(tài)畢現(xiàn)。股市大環(huán)境的變化,再加上早年的恩怨,仇人落井投石,莊家終

3、于資金面斷裂。錢彪棄莊逃跑,黑勢(shì)力的卷入,導(dǎo)致局面越趨復(fù)雜,最后終于釀成了各方“皆輸”的悲劇。以股市為題的文藝作品近年來(lái)可謂不少,但是深刻剖析上市公司法人治理結(jié)構(gòu)的作品卻極為鮮見(jiàn),小說(shuō)在講述一個(gè)通俗入世的悲歡故事時(shí),對(duì)中國(guó)股市當(dāng)初的種種不規(guī)范行為進(jìn)行了很有見(jiàn)地的分析,字里行間時(shí)時(shí)迸發(fā)出思想的火花,其中的“黑洞”觀點(diǎn)、“原罪”理論等,都是當(dāng)今思想文化界所關(guān)注的話題。中國(guó)股市曾一度“莊家”文化盛行,股民們都崇拜莊家,迷信莊家,認(rèn)為股票“有莊

4、則靈”。其實(shí),莊家是操縱的代詞,莊家的興風(fēng)作浪,是釀就股市苦酒的重要原因之一。作者在該書的“后記”中闡述說(shuō),取這一書名的意思是,隨著股改,中國(guó)股市的利潤(rùn)輸送時(shí)代已經(jīng)畫上了句號(hào),開(kāi)始走向規(guī)范,希望當(dāng)年的股市操縱者,將是“最后的玩家”。《最后的玩家》:股市是一個(gè)聚光鏡“人生在這里只有兩分半鐘的時(shí)間:一分鐘微笑,一分鐘嘆息,半分鐘愛(ài),因?yàn)樵趷?ài)的這分鐘中間他死去了?!边@是左拉的話。這句話特別適用于身處股市的紅男綠女,股市里的半分鐘冥想、一分鐘狂

5、喜、兩分鐘愕然瞬間便刷新你一生所有的記錄。提供了寶貴的人生經(jīng)驗(yàn)。中國(guó)股市經(jīng)過(guò)十幾年的發(fā)展,通過(guò)股權(quán)分置問(wèn)題的逐步解決,已經(jīng)逐步走上正軌,但畢竟還有待進(jìn)一步完善。股市是一個(gè)聚光鏡,它折射的不僅是中國(guó)現(xiàn)代化進(jìn)程中財(cái)富理念的進(jìn)一步更新,還有生存法則、道德、金錢觀乃至人性中的弱點(diǎn)。要成為最后的玩家,不是一件容易的事。賀紹俊:《最后的玩家》序(1)我認(rèn)識(shí)趙蘇蘇先生是因?yàn)樗且晃怀錾姆g家。今天我們處在一個(gè)國(guó)際交流日益頻繁的時(shí)代,而要與世界對(duì)話交

6、流就需要掌握外語(yǔ),學(xué)外語(yǔ)幾乎都成了學(xué)生們的第一要?jiǎng)?wù),甚至英語(yǔ)學(xué)習(xí)的狂熱勁頭都把母語(yǔ)擠到了邊緣地帶,以致有人驚呼漢語(yǔ)將出現(xiàn)危機(jī)。這樣一來(lái),倒是使整個(gè)社會(huì)的翻譯人才多了起來(lái)。但此翻譯非彼翻譯。趙蘇蘇做的是文學(xué)作品的翻譯工作,我以為,文學(xué)翻譯稱得上是翻譯中的翻譯,因?yàn)槲膶W(xué)承載著一個(gè)民族文化的神秘信息,翻譯者不僅要把文字的表面意思翻譯出來(lái),還需要把它背后承載的文化神秘信息傳達(dá)出來(lái)。所以翻譯文學(xué)作品應(yīng)該是最難的翻譯工作。這是一樁偉大的工作,不是說(shuō)

7、能講一口流利的外語(yǔ)就能夠勝任的。坦率地說(shuō),現(xiàn)在有些翻譯過(guò)來(lái)的外國(guó)文學(xué)作品,我們就從中感受不到那些神秘的文化信息,這些信息被拙劣的翻譯丟掉了,頂多剩下一個(gè)故事的框架。我由此十分敬重文學(xué)翻譯家。中國(guó)在二十多年前,剛剛從一個(gè)文化極度貧困的狀態(tài)下走出來(lái),文學(xué)急需要補(bǔ)充新的養(yǎng)分,正是在這個(gè)時(shí)候,一批優(yōu)秀的翻譯家將外國(guó)文學(xué)經(jīng)典陸續(xù)地介紹到中國(guó),中國(guó)的當(dāng)代文學(xué)才獲得了豐富的文化資源,中國(guó)的作家才能站在世界的平臺(tái)上開(kāi)掘中國(guó)文學(xué)的新天地。新時(shí)期以來(lái)的很多

8、成功的作家在談到自己的創(chuàng)作歷程時(shí),都會(huì)很感激地說(shuō)到當(dāng)年受到某某外國(guó)作家作品的影響。外國(guó)文學(xué)對(duì)中國(guó)新時(shí)期文學(xué)的發(fā)展帶來(lái)深遠(yuǎn)影響,這是一個(gè)勿庸置疑的事實(shí)。但我以為,如果更精確地判斷,與其說(shuō)是外國(guó)文學(xué)的影響,還不如說(shuō)是中國(guó)翻譯家的影響。因?yàn)橹袊?guó)作家不能直接閱讀外國(guó)文學(xué)作品,只能閱讀翻譯過(guò)來(lái)的文字。翻譯家在翻譯過(guò)程中,組織起一套包含著外來(lái)文化神秘信息的敘述語(yǔ)言。這種敘述語(yǔ)言也被一些人譏諷為翻譯腔,但正是這種敘述語(yǔ)言給地道的漢語(yǔ)敘述帶來(lái)了新質(zhì),給

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論