版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、中譯英最新發(fā)布詞匯(四)中譯英最新發(fā)布詞匯(四)堅持科學(xué)發(fā)展、和諧發(fā)展、和平發(fā)展Pursuescientificharmoniouspeacefuldevelopment全面落實科學(xué)發(fā)展觀Fullyapply(putintopractice)theScientificOutlook(Thinking)onDevelopment中央財政2003—2006年超收較多Thecentralgovernmentrevenueexceededtar
2、getsbyafairamountftheyears2003through2006.避免經(jīng)濟增長由偏快轉(zhuǎn)為過熱Preventrapideconomicgrowthfrombecomingoverheated整頓小煤礦取得了階段性成果Majprogresshasbeenmadeinthecurrentstageofourefftstobringdertosmallcoalmines.實事求是Pursuearealisticpragmati
3、capproach解放思想Freeourminds電視覆蓋從行政村向自然村延伸TVcoverageextendsfromincpatedvillagestounincpatedvillages.不搞一刀切withoutimposingasinglesolution保證人民的知情權(quán)﹑參與權(quán)﹑表達權(quán)和監(jiān)督權(quán)Ensurepeople’srighttoknowtoparticipatetoexpresstosupervise.加強支農(nóng)、惠農(nóng)政策
4、Strengthenthepolicyofsupptingagriculturebenefitingfarmers單位ganizationsinstitutions走和平發(fā)展道路,既是外交,也是內(nèi)政,因而,要統(tǒng)籌國內(nèi)國際兩個大局。Thepathofpeacefuldevelopmenthasbothexternaldomesticdimensions.Thuswemustbearcloselyinmindouroverallintere
5、stsbothinternalexternal.這種世界文明的多樣性是不以人們主觀意志為轉(zhuǎn)移的客觀存在。Likeitnotthediversityofcivilizationsisareality.對外宣傳工作conductpublicdiplomacyprograms解決民生問題toimprovepeople’swellbeing“召遠在修近,閉禍在除怨。”“Towindistantfriendsoneneedsfirstofallt
6、ohavegoodrelationswithhisneighbs.Toavoidadversityoneneedstoeaseanimosity.”我的腦子里充滿了憂患。Iampreoccupiedwithpressingchallenges.到……掛職totakeupprovisionalpostin非政府組織民間組織群眾組織人民團體NGOscivilsocietypeople’sganizationscivicganizations
7、巡視員inspect調(diào)研員researcher主任科員principalstaff副主任科員senistaff科員staffmember編內(nèi)職工permanentstaff中編辦CentralStaffingDepartment編制人數(shù)staffsize國家行政編制governmentstaffstatus事業(yè)編制staffingofgovernmentaffiliatedinstitutions黨政正職領(lǐng)導(dǎo)干部chiefPartygo
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中譯英最新發(fā)布詞匯三
- 中譯英最新發(fā)布詞匯一
- 中譯英最新發(fā)布詞匯二
- 中譯英最新發(fā)布詞匯六
- 中譯英最新發(fā)布詞匯五
- 《中國翻譯》最新發(fā)布的中譯英詞匯
- 中國譯協(xié)中譯英最新發(fā)布各類專業(yè)術(shù)
- 開題報告--中譯英詞匯錯誤分析
- 中譯英.docx
- 中譯英.docx
- 外貿(mào)函電中譯英答案
- 四級中譯英段落翻譯練習(xí) (2)
- 英語考試答題技巧-中譯英
- 施工方案中譯英實踐報告.pdf
- 大學(xué)英語四級新題型翻譯練習(xí)中譯英
- 2009屆暑期英語中譯英訓(xùn)練200題
- 《走近場景景觀》中譯英翻譯報告.pdf
- 單詞中譯英 大英一前5課
- 高中牛津英語模塊6reading中譯英
- 語域理論與旅游文本中譯英.pdf
評論
0/150
提交評論