版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、近年來,隨著改革開放的進(jìn)一步擴(kuò)大,中國經(jīng)濟(jì)得到了迅速發(fā)展。中國企業(yè)的技術(shù)競(jìng)爭力也得到提高,越來越多的中國企業(yè)技術(shù)開始引進(jìn)來并走出去,并取得了卓越的成效。中國建筑工程企業(yè)也不例外,走出國門,走向世界,從亞非地區(qū)起步,不斷拓展更多的海外市場(chǎng)。因此,工程類翻譯數(shù)量增加。作為工程承包基礎(chǔ)的工程標(biāo)書,其翻譯受到了廣泛關(guān)注。
本文是一篇英譯漢的翻譯實(shí)踐報(bào)告。翻譯語料選自國內(nèi)某公司迪拜客戶的特大油輪碼頭招標(biāo)文件,共四卷。出于字?jǐn)?shù)的要求和實(shí)踐
2、研究的需要,本實(shí)踐報(bào)告選自第二卷第2b部分土建工程技術(shù)規(guī)范的第四章至第六章。通過翻譯實(shí)踐活動(dòng),目的在于探究工程類招標(biāo)書的翻譯技巧。
本實(shí)踐報(bào)告由四個(gè)章節(jié)構(gòu)成:第一章為任務(wù)描述,包括文本來源,選題依據(jù)和文本特征。第二章為翻譯過程描述,主要介紹譯前準(zhǔn)備,翻譯過程和質(zhì)量控制。第三章是案例分析和翻譯技巧,此部分是在翻譯目的論的指導(dǎo)下,通過案例分析,總結(jié)工程類標(biāo)書的翻譯技巧。第四章是此次翻譯實(shí)踐的總結(jié)。
通過此次翻譯實(shí)踐,筆者
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 招標(biāo)文件英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《旁觀鳥》(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《歐洲人》(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《現(xiàn)金的詛咒》(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《塞拉斯叔叔》卷一(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_6597.pdf
- 科普讀物Engineering(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《金色老齡化》(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 美國《原聲吉他》雜志(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 塞拉斯叔叔卷一節(jié)選英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《HUBCO項(xiàng)目土建投標(biāo)書》英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 美國灰姑娘節(jié)選英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_3015(1)
- 企業(yè)報(bào)告Global Citizenship at Starwood(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《現(xiàn)金的詛咒》(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_2075.pdf
- 《美國灰姑娘》(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_3015.pdf
- 《創(chuàng)業(yè)者的學(xué)?!罚ü?jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 塞拉斯叔叔卷二節(jié)選英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《八個(gè)男人》(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_1575.pdf
- 《八個(gè)男人》(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_3951.pdf
- 從圖形背景理論的角度分析標(biāo)書中被動(dòng)句的英漢翻譯——以“約旦鉀鹽工廠施工招標(biāo)書”節(jié)選為例.pdf
- 八個(gè)男人節(jié)選英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_1575(1)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論