版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、四川師范大學學位論文獨創(chuàng)性聲明本人聲明:所呈交學位論文紐馬克交際翻譯理論指導下的白宮報告翻譯一絲g加強壅撾塾匡建遮!盛量蟲的壅些經(jīng)進堂塞的羞王扈丞》盤倒,是本人在導師塑鎣指導下,獨立進行研究工作所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不含任何其他個人或集體己經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品或成果。對本文的研究做出重要貢獻的個人和集體,均己在文中以明確方式標明。本聲明的法律結果由本人承擔。本人承諾:己提交的學位論文電子版與論文紙本的內(nèi)容一致。
2、如因不符而引起的學術聲譽上的損失由本人自負。學位論文作者:漲袁螽簽字日期卯莎年,易月夕日四川師范大學學位論文版權使用授權書本人同意所撰寫學位論文的使用授權遵照學校的管理規(guī)定:學校作為申請學位的條件之一,學位論文著作權擁有者須授權所在大學擁有學位論文的部分使用權,即:1)己獲學位的研究生必須按學校規(guī)定提交印刷版和電子版學位論文,可以將學位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關數(shù)據(jù)庫供檢索;2)為教學、科研和學術交流目的,學??梢詫⒐_的學位論文或解
3、密后的學位論文作為資料在圖書館、資料室等場所或在有關網(wǎng)絡上供閱讀、瀏覽。本人授權萬方數(shù)據(jù)電子出版社將本學位論文收錄到《中國學位論文全文數(shù)據(jù)庫》,并通過網(wǎng)絡向社會公眾提供信息服務。同意按相關規(guī)定享受相關權益。(保密的學位論文在解密后適用本授權書)一虢亨碌券聊躲簽字日期:弘吟年e月【妒硪荔簽字日期沙產(chǎn)駟I1日驢、I7萬方數(shù)據(jù)AbstractATranslationReportonStrengtheningRuralCommunities:L
4、essonsfromaGrowingFarmEconomyundertheGuidanceofNewmark’SCommunicativeTheoryAbstractMTICandidate:ZhangJingxiAdvisor:HuRongTheoriginaltestisareportknownas‘‘StrengtheningRuralCommunities:LessonsfromaGrowingFarmEconomy”,rele
5、asedbytheCouncilofEconomicAdvisers,theAgricultureCommissionoftheWhiteHouseandtheUnitedStatesDepartmentofAgriculturesubordinatedtotheExecutiveOfficeofthePresidentoftheUnitedStatesThatreportaimsatintroducingcurrentdevelopm
6、entofruralcommunitiesandexistingproblemswiththegrowthofagriculturaleconomyintheUnitedStatesItiswellknownthattheconstructionof‘‘newcountryside’’isbeingstronglyadvocatedinChinaThisreportexplainsthepolicies,regulationsandpr
7、oblemsonagricultureanddevelopmentofruralcommunitiesintheUnitedStatesaswellasthesolutionsandtheireffectsThus,theauthorconsidersthatthetranslationofthisreportwillnotonlybehelpfulforrelatedChineseprofessionalstoknowaboutthe
8、situationofruralareasintheUnitedStates,especiallytheconstructionofruralcommunitiesthere,butmayalsoenlightentheconstructionof‘newcountryside’’andthedevelopmentofagriculturaleconomyinChinaTheoriginaltextisagovernmentreport
9、onthedevelopmentofagriculturaleconomyjointlyreleasedbythreeAmericanorganizationsItbelongstoaninformativetextaccordingtoNewmark’StexttypetheoryThus,inselectingtranslationstrategies,thetranslatorselectedcommunicativetheory
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 紐馬克交際翻譯理論指導下的美國專利漢譯實踐報告.pdf
- 紐馬克交際翻譯理論指導下的游戲《用戶協(xié)議》英譯實踐報告
- 紐馬克交際翻譯理論指導下的科技英語翻譯實踐報告——以《計算簡史》漢譯為例.pdf
- 紐馬克翻譯理論指導下的《游戲風暴》(Gamestorming)節(jié)選翻譯實踐報告.pdf
- 交際翻譯理論指導下的字幕翻譯研究——以《摩登家庭》為例.pdf
- 紐馬克語義翻譯和交際翻譯理論指導下的心理學文本翻譯研究——以Looking for Spinoza的翻譯為例.pdf
- 紐馬克翻譯理論指導下的犯罪類報刊新聞翻譯研究以Innocence Lost的翻譯為例.pdf
- 彼得紐馬克語義翻譯理論指導下夏天(14章)的漢譯報告
- 交際翻譯理論指導下的英文小說翻譯——以小說《戰(zhàn)爭新娘》為例.pdf
- 紐馬克翻譯理論指導下《杜威倫理學:民主即經(jīng)驗》翻譯報告.pdf
- 交際翻譯理論指導下的翻譯報告——《翻譯問題探討》節(jié)選.pdf
- 交際翻譯理論指導下的美國專利翻譯實踐報告.pdf
- 交際翻譯理論指導下的《翻譯問題探討》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 交際翻譯理論指導下的網(wǎng)站娛樂新聞英中翻譯報告.pdf
- 語義翻譯和交際翻譯理論指導下的Marketing(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 紐馬克翻譯理論指導下的房地產(chǎn)解說詞英譯.pdf
- 交際翻譯理論指導下經(jīng)濟類文本的漢譯
- 紐馬克文本類型理論指導下的科技翻譯分析——以電線電纜行業(yè)文本翻譯為例.pdf
- 《都柏林公約》節(jié)選翻譯報告——紐馬克文本類型理論指導下語義翻譯與交際翻譯法的應用_1365.pdf
- 紐馬克文本類型理論指導下經(jīng)貿(mào)類文本翻譯研究.pdf
評論
0/150
提交評論