計算機媒介交流語碼轉(zhuǎn)換語用分析——以北美華人日常話語為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩64頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、以計算機為媒介的網(wǎng)絡(luò)交流研究近年來方興未艾,但是對電子語篇的語碼轉(zhuǎn)換研究卻鮮少涉及。本論文從語用學角度,以于國棟的順應(yīng)性模式為理論基礎(chǔ),結(jié)合問卷調(diào)查,分析北美華人網(wǎng)上日常交流話語中的中英語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,旨在探討計算機媒介交流中語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性問題。
  本論文的語料收集涉及多種網(wǎng)絡(luò)交流方式包括QQ,微信,論壇,留言板等。首先,根據(jù)網(wǎng)頁排名級別選定受北美華人青睞的論壇和留言板;其次,根據(jù)網(wǎng)站各版塊每日新帖的發(fā)布數(shù)量選取5個活躍版塊并從

2、中收集涉及中英語碼轉(zhuǎn)換的語篇,最后,通過篩選提取有代表性語料建立語料庫。此外,北美華人交流的QQ群及微信群中涉及中英語碼轉(zhuǎn)換的語句是語料的另一個重要來源。論文共對72篇語料中的165處語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進行分析。語料共包含4447個字符,數(shù)據(jù)收集時間為6個月。為真實客觀呈現(xiàn)語言現(xiàn)象,所有語料未做任何修改。問卷調(diào)查包含8個問題,采用電子郵箱發(fā)送及現(xiàn)場發(fā)放兩種調(diào)查方式,旨在全面了解北美華人的語言使用,網(wǎng)絡(luò)交流和語碼轉(zhuǎn)換情況。研究中用定性的方法從語

3、用學角度闡述交際者語碼轉(zhuǎn)換的動機及其所實現(xiàn)的語用功能,用定量的方法對語料中語碼轉(zhuǎn)換的語言形式及問卷調(diào)查結(jié)果進行統(tǒng)計描述。
  論文的研究結(jié)果如下:一,從語言的三個特點出發(fā),結(jié)合語料,細化出語碼轉(zhuǎn)換中語言的五種不同形式;二,將網(wǎng)絡(luò)交流中語碼轉(zhuǎn)換的語言特點歸納為三點即漢字與英語的混合,漢語拼音與英語的混合以及為宣泄感情而選擇替代表達的語碼轉(zhuǎn)換;三,基于順應(yīng)性模式,通過對語料的分析,細化了順應(yīng)類別和具體內(nèi)容。交際者為順應(yīng)語言現(xiàn)實進行的語

4、碼轉(zhuǎn)換包括順應(yīng)中英兩種語言不同的語言規(guī)約和語言特點,其中涉及到對等詞匯表達的缺乏、特有職業(yè)/職位、特有食品,詞匯的不同內(nèi)涵、語言習慣以及國外特有產(chǎn)品。對社會規(guī)約的順應(yīng)主要涉及到社會禁忌語、臟話咒罵及性相關(guān)話題三方面;對心理動機的順應(yīng)包括五方面即力求簡潔、強調(diào)說明、追求時尚、制造幽默感及感情發(fā)泄。
  整個研究在一定程度上印證并發(fā)展了于國棟語碼轉(zhuǎn)換研究的順應(yīng)性模式,豐富了語用學視角下的語碼轉(zhuǎn)換的實證研究。同時,對人們選擇漢英語碼轉(zhuǎn)換

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論