版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著社會(huì)的發(fā)展,文化交流不再局限于傳統(tǒng)的媒體內(nèi)容,對(duì)真實(shí)生活與發(fā)展再現(xiàn)的紀(jì)錄片越來(lái)越成為文化交流傳播的重要途徑。尤其是隨著中國(guó)的不斷壯大,記錄中國(guó)改革和發(fā)展的影片也深受?chē)?guó)內(nèi)外人民的喜愛(ài),不僅國(guó)人,越來(lái)越多的外國(guó)人也希望了解中國(guó)的歷史與進(jìn)步,希望能夠?qū)W習(xí)中國(guó)的先進(jìn)文化與技術(shù)。與此同時(shí),中國(guó)的文化和國(guó)際影響力也在無(wú)形中得到了發(fā)揚(yáng)和提升。
本實(shí)踐報(bào)告是以大型紀(jì)錄片《水脈》為材料來(lái)源,并通過(guò)作者對(duì)此材料進(jìn)行同聲傳譯實(shí)踐,最后得出經(jīng)驗(yàn)性
2、總結(jié)的一份報(bào)告。大致上,整個(gè)實(shí)踐過(guò)程包括同聲傳譯實(shí)踐的前期準(zhǔn)備工作,傳譯進(jìn)行過(guò)程和總結(jié)過(guò)程??偟膩?lái)說(shuō),報(bào)告由實(shí)踐項(xiàng)目概述、理論介紹、實(shí)踐項(xiàng)目設(shè)計(jì)、理論運(yùn)用和實(shí)踐總結(jié)五部分構(gòu)成。
報(bào)告第一部分對(duì)本次任務(wù)進(jìn)行了整體描述,主要包括此次口譯任務(wù)的目的,背景,研究意義,選材介紹等方面的內(nèi)容。在報(bào)告第二部分理論介紹中列出了項(xiàng)目實(shí)踐過(guò)程中作者常用的理論支撐。而在本實(shí)踐報(bào)告的第四部分理論運(yùn)用中,作者通過(guò)對(duì)在任務(wù)實(shí)踐過(guò)程中所出現(xiàn)的問(wèn)題以及材料的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于NHK紀(jì)錄片同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- NHK專(zhuān)題片同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- NHK紀(jì)錄片交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 日本醫(yī)療劇同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 同聲傳譯理論與實(shí)踐
- 同聲傳譯
- NHK紀(jì)錄片(經(jīng)濟(jì)類(lèi))交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 茶藝公開(kāi)課同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 同聲傳譯詳解
- 同聲傳譯20838
- 實(shí)踐報(bào)告——新加坡濱海灣花園介紹同聲傳譯實(shí)踐.pdf
- 中國(guó)廣告技術(shù)峰會(huì)同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 同聲傳譯技巧初探【開(kāi)題報(bào)告】
- 茶藝解說(shuō)同聲傳譯實(shí)習(xí)報(bào)告.pdf
- 試論同聲傳譯
- 2014蘋(píng)果秋季發(fā)布會(huì)同聲傳譯模擬實(shí)踐報(bào)告——以蒂姆庫(kù)克發(fā)言同聲傳譯為例
- 英漢同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告——元話語(yǔ)翻譯技巧分析.pdf
- 《了解中國(guó)的崛起》英漢同聲傳譯模擬實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《小米4發(fā)布會(huì)》同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 同聲傳譯省略技巧研究報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論