版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、分類號(hào):密級(jí):H 锨c 『J倉研 I單位代碼:1 0 4 2 2學(xué) 號(hào):) 9 l o | 專c } 弓譬⑧∥菇辦謄碩士學(xué)位論文論文題目:鈿尸伙r ;蜘研譏仉。%刪忱侈;螂吁 舳,八脹r 曙仇九跏螂州衛(wèi)目?jī)r(jià)論祝誡下M 饑砒7 n 腓;吁新1 c 『靈譯木對(duì)銣研晚作者姓名 簟盜學(xué)院名稱 出毫墨! 至【盛i §)專業(yè)名 稱籃叢塑主墾堂指導(dǎo)教師——√年班列} ———一合作 導(dǎo) 師矽J ;年r 月) ;日山東大學(xué)碩士學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明
2、本人鄭重聲明:所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨(dú)立進(jìn)行研究所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的科研成果。對(duì)本文的研究作出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本聲明的法律責(zé)任由本人承擔(dān)。論文作者簽名: 筮磕, E l 期:如肟.歹,z ;關(guān)于學(xué)位論文使用授權(quán)的聲明本人完全了解山東大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意學(xué)校保留或向國(guó)家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯規(guī)范論視角下momentinpeking兩個(gè)中譯本的對(duì)比研究
- 從目的論對(duì)比研究喜福會(huì)的兩個(gè)中譯本
- 目的論視角下Animal Farm兩個(gè)中譯本之比較研究.pdf
- 目的論視角下的哈利波特與死亡圣器——兩個(gè)中譯本的對(duì)比研究_38550
- 從目的論角度評(píng)析海狼的兩個(gè)中譯本
- 從目的論角度看兒童文學(xué)的英漢翻譯——夏洛的網(wǎng)的兩個(gè)中文譯本對(duì)比研究
- 從目的論角度探討兒童文學(xué)翻譯——以柳林風(fēng)聲兩個(gè)中文譯本為例
- 目的論視角下1984兩中譯本的對(duì)比研究
- 目的論與alice39;sadventuresinwonderland的兩個(gè)中譯本的比較
- 從目的論的角度淺析蘋果樹的兩個(gè)中譯本
- 簡(jiǎn)愛兩中文譯本對(duì)比研究——功能目的論和歸化、異化的選擇
- 目的論視域下《論語》英譯本之翻譯策略對(duì)比研究.pdf
- 目的論視角下三國(guó)演義兩個(gè)英譯本的對(duì)比研究
- 歸化還是異化?——《飄》兩個(gè)中文譯本的對(duì)比研究.pdf
- 語用翻譯視角下霧都孤兒兩個(gè)中文譯本對(duì)比研究
- 目的論與童話翻譯——對(duì)alice39;sadventuresinwonderland的兩個(gè)中譯本的對(duì)比分析
- momentinpeking兩個(gè)中譯本女性意識(shí)再現(xiàn)的比較研究
- 順應(yīng)論視角下Moment in Peking的兩個(gè)中文譯本比較研究.pdf
- 從目的論角度探討兒童文學(xué)翻譯——以柳林風(fēng)聲兩個(gè)中文譯本為例_470(1)
- 從目的論角度探討兒童文學(xué)翻譯——以《柳林風(fēng)聲》兩個(gè)中文譯本為例_470.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論