已閱讀1頁,還剩85頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、學(xué)號:2009020648 姓名:薛慧 所在學(xué)院:山東師范大學(xué)外國語學(xué)院 聯(lián)系電話:15064108696 電子郵箱:xuehui19860509@163.com 單位代碼 10445 學(xué) 號 2009020648 分 類 號 H315.9 研究生類別 全日制 碩 士 學(xué) 位 論 文 論文題目: An Analysis of Different English Versions of Tao Yuanming’s Pas
2、toral Poetry from the Perspective of Reception Aesthetics 從接受美學(xué)角度看陶淵明田園詩歌的不同英譯本 從接受美學(xué)角度看陶淵明田園詩歌的不同英譯本 學(xué)科專業(yè)名稱 學(xué)科專業(yè)名稱 英語語言文學(xué) 英語語言文學(xué) 申請人姓名 申請人姓名 薛 慧 指 導(dǎo) 教 師 張京生 張京生 教授 教授 論文提交時間 論文提交時間 2012 2012 年 06 06 月
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從接受美學(xué)角度看陶淵明田園詩歌的不同英譯本_22068.pdf
- 從接受美學(xué)視角看解密英譯本的接受效果
- 從接受美學(xué)視角看《解密》英譯本的接受效果_3718.pdf
- 從接受美學(xué)看霍克斯《紅樓夢》英譯本接受過程.pdf
- 王維詩歌召喚結(jié)構(gòu)中英譯本之接受美學(xué)解讀
- 從接受美學(xué)看道德經(jīng)四英譯本對不確定意義的翻譯
- 從接受美學(xué)角度分析紅樓夢英譯本中文化負(fù)載詞的翻譯
- 接受美學(xué)視角下的青衣英譯本研究
- 從接受美學(xué)角度看翁顯良的研討英譯.pdf
- 從哲學(xué)闡釋學(xué)視角比較陶淵明詩歌兩個英譯本
- 從跨文化交際角度看閔福德鹿鼎記英譯本
- 從厚翻譯角度看金介甫邊城英譯本
- 婉約派詩歌英譯的意境再現(xiàn)——從“接受美學(xué)”角度分析
- 從接受美學(xué)視角看《圍城》英譯本中文化負(fù)載詞的翻譯_19202.pdf
- 從接受美學(xué)視角看斯奈德寒山詩英譯本中的創(chuàng)造性叛逆
- 王維詩歌召喚結(jié)構(gòu)中英譯本之接受美學(xué)解讀_16290.pdf
- 論譯者主體性在陶淵明田園詩英譯中的適度發(fā)揮——以陶詩兩英譯本為例
- 從接受美學(xué)角度看葛浩文狼圖騰譯本的讀者接受_1263(1)
- 從接受美學(xué)視角看《詩經(jīng)》的英譯.pdf
- 中國古典詩歌英譯的美學(xué)研究——以唐代山水田園詩歌為例
評論
0/150
提交評論