版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、英語修辭欣賞,,明喻(simile),,明喻(simile)是比喻的一種,是一兩種具有共同特性的事物或現(xiàn)象進(jìn)行對比,表明本體和喻體的相類關(guān)系,兩者都在對比中出現(xiàn)。,常用比喻詞有:like; not unlike; it was a bit like; can be likened to; as; as if ; as though; as it were; as comparable to;
2、 many be compared to; similar to; akin to; be analogous to; be something of 等。,明喻共分三種類型:,描寫型(descriptive) 說明型(illustrative)啟發(fā)型(illuminative),【描寫型明喻】,Example One:撒切爾夫人辭職,老友里根撰文回憶中的一句I know it helped put
3、me at ease when I felt like the new kid at school at my first economic summit in Ottawa in 1981.1981年,在渥太華第一次參加經(jīng)濟(jì)首腦會談,當(dāng)時我覺得自己好似一個剛上學(xué)的學(xué)童,,Example Two:He is something of a political chamelion.(Newsweek; December 3,1990)
4、他有點(diǎn)象政治上的變色龍注釋:something of ,有些相似(to some extent; somewhat),表示A接近B,,Example Three:美國求職者可以委托專業(yè)公司代寫履歷Too many professionally prepared resumes read like a pitch from an old-time snake-oil pedlar.雇請職業(yè)槍手代寫的履歷念起來往往都帶有老式江湖郎中
5、的推銷口吻。,,注釋:snake-oil(蛇油)指江湖郎中所賣的萬靈丹,以次比喻代寫的履歷,含有“假貨贗品”的意思。pitch是resume的喻體。原意為定調(diào)的基音,聯(lián)想到高嗓門,轉(zhuǎn)義為“大肆宣揚(yáng)”。同句子中peddlar(街頭小販)呼應(yīng),使讀者仿佛聽的見他聲嘶力竭的叫賣聲。所以pitch一詞用的精彩之極。,【說明性明喻】,這一類型的特點(diǎn),同通過具體的形象說明復(fù)雜、抽象的概念或過程。,example One:卡洛斯.雷德是著名的哥倫
6、比亞毒梟Carlos Lehder was to cocaine transportation what Henry Ford was to cars.卡洛斯.雷德與可卡因販運(yùn)的關(guān)系,正如同行利。福特與汽車的關(guān)系。注釋:這是一句兩隊(duì)關(guān)系的對照的結(jié)構(gòu):A is to B {what or as} C is to D本句通過喻體(福特)說明本體(雷德),屬于說明性明喻,Example Two:人是土豆-隱喻,電視機(jī)的圖象猶如照片
7、---說明性明喻Many retirees are couch potatoes who like popping cold beers and relaxing in front of their $2,500 wide-screen, high definition television set. Its big picture will be as rich and detailed as a millimeter photog
8、rah.許多退休者喜歡窩在沙發(fā)里長時間的看電視,一邊手里拿著冰鎮(zhèn)的啤酒,一邊愜意的觀賞價值2500美圓的大屏幕高清晰度電視機(jī)里的節(jié)目。這些大屏幕彩電色彩豐富,線條清晰,有如35MM照相機(jī)拍出來一般。,,注釋:couch ,長沙發(fā);potato,泛指個人;couch potatoes ,長時間窩在沙發(fā)里看電視的人。視覺形象非常的生動。high-definition television,高清晰度電視機(jī)掃描線為1125條,圖象細(xì)致,可
9、同照片媲美。這是一個典型的說明型明喻。,【啟發(fā)型明喻】,其特點(diǎn)是通過暗示性的聯(lián)想(suggestive association )啟發(fā)人們洞察深層的內(nèi)涵。所設(shè)的比喻比一定能夠直接理解,必須思索,方能豁然,有一種言近意遠(yuǎn)的效果。,Example: 政策產(chǎn)業(yè)和漢堡包之間有什么聯(lián)系?Presidential candidates all espoused(提倡) 'industrial policies', on the
10、basis of which the labor, the management and the administration will pool(協(xié)同) their efforts to repel(擊退) foreign competition so that American workers won’t become what Lee Lacocca of Chrysler describes as 'double-che
11、eseburger-hold-the-mayo' king.競選總統(tǒng)的候選人都呼吁制訂“產(chǎn)業(yè)政策”。以次為根本,勞方、資方和政府?dāng)y手努力,擊退外來的競爭,以免美國工人面臨像克萊斯勒公司董事長所描述的局面:成為不涂蛋黃漿的特大雙份乳酪包。,注釋:美國住普通的快餐是漢堡包(hamburger),如果夾有雙份乳酪(double-cheeseburger),則是這類快餐中的高級食品,標(biāo)志著第一流的質(zhì)量。Mayo是mayonnais
12、e的簡寫,即蛋黃漿。Hold-the mayo,不給蛋黃漿,,King 的含義:1。同類中首屈一指(指美國工人品位高)2.特大號(double cheese的一定是大漢堡包)這2層含義都適用于這個比喻。綜合來看,a-double-cheeseburger-hold the mayo king 指用料很好,但缺乏必要的調(diào)料,終于不能成為美味的上乘食品;借喻美國的產(chǎn)業(yè)界素質(zhì)堪稱上選,但缺乏政策的扶持,難以應(yīng)付外國的競爭。,隱喻(me
13、taphor),隱喻(metaphor)中本體與喻體的關(guān)系,比在明喻中更為密切。明喻在形式上只是相類(as, like)的關(guān)系,隱喻在形式上卻是相和(be)關(guān)系??梢苑譃檎J(rèn)同結(jié)構(gòu)和折射結(jié)構(gòu)。,【認(rèn)同結(jié)構(gòu)】,這一結(jié)構(gòu)使用一個有形象意義的喻體認(rèn)同本題,兩者在上下問中同事出現(xiàn)。典型的比喻詞就是to be,,Example One:Police work on inner-city streets is a domestic Vietnam
14、, a dangerous no win struggle fought by confused, misdirected and unappreciated troops.市中心平民區(qū)的治安工作是一支思想混亂、指揮失誤、不受歡迎的部隊(duì)進(jìn)行的一場危險的、只輸不贏的爭斗,猶如一場國內(nèi)的越戰(zhàn)。,,注釋:非常典型的隱喻手法。普通人美國人對警察的工作缺乏了解,但對越戰(zhàn)的體會卻具體而又深刻的。本句中通過三個相似點(diǎn)(confused, misd
15、irected, unappreciated), 陳述了警察的不平和苦衷,希望獲得公眾的同情。,Example Two: 阿瑟.米勒談他為什么要寫自傳Writing my autobiography was a pre-emptive strike. Three different biographers had inquired about my co-operating with them, and the prospect of
16、 sitting, talking to somebody for months was horrible. I figured I could write it more quickly myself and why filter it through somebody else?我寫自傳,是一種先發(fā)制人的舉動。先后有三位作家來找我合作寫這部自傳。但我一想到在幾個月內(nèi),面對陌生人坐著談自己的一生,就不寒而栗。我想與其找人捉刀動筆,不
17、如自己動筆反而快些。,,注釋:本句中喻體是pre-emptive strike (先發(fā)制人的行動,通常用于軍事行動),本體是writing my biography。此處表明:我自己動手寫傳記,就可以避免其他人找我合作的糾纏。filter愿意為過濾”,本句中指出自己一生的經(jīng)歷和思想,如果讓別人寫傳記,就要通過他人的理解、取舍、裁剪和表達(dá),正好如“過濾”一樣。這還不如自己動筆!filter用詞非常的精當(dāng),堪稱精品。,,在折射式的隱喻中
18、,本體和喻體的關(guān)系比在認(rèn)同式中更為密切。折射式又可分為兩種,一種是喻體不直接出現(xiàn),而通過動詞間接表示一種感情色彩;另一種是本體不完全直接出現(xiàn),由喻體充當(dāng)代表,留有思想的余地。,,第一種 :【通過動詞折射】,Example: 對一代的教育的關(guān)注The nation that sent more than 9 million people to college on the GI Bill is now pricing a college
19、 education out of reach of its young people. Instead, we have spawned an unskilled , poorly educated class that requires extensive social support and contributes little to the economy.根據(jù)當(dāng)年美國根據(jù)軍人復(fù)員法案有超過900萬人去了大學(xué)。但如今大學(xué)費(fèi)用的
20、大幅增長,使得年輕人無力問津。相反,我們耗費(fèi)了大量的社會資源,卻造就了一個既無能,又缺乏教育同時對經(jīng)濟(jì)鮮有貢獻(xiàn)的階級。,注釋:與spawn可通用的詞有很多:develop, cultivate, raise, bring forth, beget, produce, create都可以和賓語class搭配表示中性“培養(yǎng),造就”。Spawn這個詞指“低等水生動物的卵,而且數(shù)量巨大”。動詞轉(zhuǎn)意為“產(chǎn)卵”(give birth to nu
21、merous offspring),含有強(qiáng)烈的貶義成分。通過這個詞,表達(dá)了對這個階層的極大鄙視和蔑視,同時有強(qiáng)烈的自責(zé):我們?nèi)绲偷鹊乃鷦游镆粯?,養(yǎng)而不教PS: GI=Government Issue 美國軍人(政府派遣人員),,【通過名詞詞折射】使用這種結(jié)構(gòu),本體和與體兩者不一定都出現(xiàn),一則其意自明,二則避免過露過直,留下想象余地,別有一種含蓄美?;蛘叱鲇诓呗孕钥紤],不提為好,心照不宣。,Example: 議論國際關(guān)系,有時需
22、要含蓄不露,但又不點(diǎn)自明Form being boss, guardian, nurse and policeman to Western Europe since 1945, the US now faces a future as a plain partner. The tumbling barriers between the two halves of Europe and the end of the cold war
23、have widened the Atlantic, observes Dominique Moisi of France’s Institute for International relations. “Europe seems farther away to the U.S. and vice versa.,,美國自1945年以來,一直是西歐的上司、守護(hù)者和警察,如今卻面對純屬伙伴關(guān)系的未來。法國國際關(guān)系研究所的莫依指出,隨著東
24、西歐間壁壘的崩潰和冷戰(zhàn)的結(jié)束,已使大西洋兩岸的距離越來越遠(yuǎn)。“歐洲似乎離美國漸遠(yuǎn),反之宜然”。,注釋:國與國之間的關(guān)系,是抽象的,概念性的。在本句中,前一句用人際關(guān)系boss, nurse, policeman 作隱喻,指出美國和歐洲過去的關(guān)系。后一句用地緣關(guān)系做比喻,widened the Atlantic(大西洋兩岸的距離越來越遠(yuǎn)),用空間的概念(喻體)比喻政治、經(jīng)濟(jì)社會關(guān)系以及心理上的觀念(本體)。只見喻體,不見本體,因?yàn)橐?/p>
25、在不言中,留下想像的余地,更有修辭上的含蓄美。通過比喻抽象的關(guān)系具體化了,理論性的概念形象化了。也說明了目前歐洲和美國的關(guān)系這處于一種變革的時期。,,有些隱喻需要點(diǎn)明喻體,指明本體和喻體之間的共同點(diǎn),點(diǎn)清題旨,以免誤會或莫名其妙。,,Example One: My life is one long curve, full of turning points.我的生命猶如一條長長的曲線充滿了轉(zhuǎn)折。注釋:把人生比喻為曲線,共同點(diǎn)在于
26、轉(zhuǎn)折點(diǎn)多,因此點(diǎn)明,避免了誤解和困惑。,Example Two:Sometimes you go into what I call a bubble boom. Every bubble bursts.有時你會進(jìn)入一種泡沫式的繁榮,但泡沫終究要破滅的。注釋:bubble(肥皂泡),比喻為虛妄的幻影。這個比喻其義自明,本不需要補(bǔ)充說明。但說話人的情感似乎需要徹底的宣泄,故在后面在加一句,切中要害。,,Example Three:
27、 撒切爾夫人對戈?duì)柊蛦谭虻脑u論I like Mr. Gorbachev. We didn’t have to do the minutes of diplomacy. We got down to business.我喜歡戈?duì)柊蛦谭蛳壬?。我們不必跳一支外交上的小舞步而是直截了?dāng)?shù)那腥胝}。,,注釋:minuet--- 雍容華貴,從容不迫的古代宮廷舞蹈,本句比喻為禮賓儀式,談判前奏。在這里撒切爾夫人補(bǔ)充了一句(We got down
28、 to business.),避免了大家誤解當(dāng)代還真有跳小步舞這個禮儀。,Simile(明喻)的修辭手法在TOEFL聽力中的運(yùn)用,1.Like引導(dǎo),1) He sweats like a pig.(他像豬一樣流汗。) 2) They slept like babies.(他們像嬰兒一樣熟睡著。),,3) Living without an aim is like sailing without a compass.(John Rus
29、kin)(生活沒有目標(biāo)猶如航行沒有指南針。)4) Records fell like ripe apples on a windy day.(E.B. White)(被打破的記錄猶如刮風(fēng)天成熟的蘋果——紛紛墜落。),2.As引導(dǎo),1)She is as beautiful as a flower.(她像花一樣的美麗。)2)“I am as light as a feather, I am as happy as am angel
30、, I am as merry as a school boy. I am as giddy as a drunken man...”(Charles Dickens) (我像羽毛一樣輕,我像天使一樣幸福,我像小學(xué)生一樣快活,我像喝醉了酒的人一樣飄飄然……),,3)The first time I read an excellent book, it is to me as if I had gained a new friend.
31、 (我頭一回讀到一本好書,對我來說好象交了一位新朋友。),,注意:As引導(dǎo)的as...as結(jié)構(gòu)在英語中得到了廣泛應(yīng)用。常用的as結(jié)構(gòu)有:,(as) firm as a rock堅(jiān)如磐石(as) light as a feather輕如鴻毛(as) close as an oyster守口如瓶(as) mute as a fish噤若寒蟬(as) strong as a horse強(qiáng)壯如牛(as) cool as a cuc
32、umber泰然自若(as) sober as a judge十分清醒(as) sure as a gun千真萬確,名句欣賞——明喻,He jumped back as if he had been stung, and the blood rusheds into his wrinkled face.(他往后一跳,好像被什么東西叮了一下似的,他那張布滿皺紋的臉頓時漲得通紅。)在《品嘗家》一文中老人對“我”的慷慨施舍的反應(yīng)如同被蜜
33、蜂叮過一樣,生動地刻畫出一個處境凄涼內(nèi)心卻極度敏感的可憐老人的形象。,,The cheque fluttered to the floor like a bird with a broken wing. (支票跌落到地上,像一只斷了翅膀的小鳥。)《禮物》一文中,老太太喜迎八十大壽,大女兒不來慶祝,只寄來一張支票。作者把這張支票比作斷了翅膀的小鳥,形象地表達(dá)出此刻老太太希望破滅,極度傷心的心情。,,O my love is like
34、a red, red rose,That’s newly sprung in JuneO my love is like the melodies,That’s sweetly played in tune.啊,我愛人像紅紅的玫瑰,在六月里苞放;啊,我愛人像一支樂曲,樂聲美妙、悠揚(yáng)。在這首彭斯著名的抒情絕唱《一朵紅紅的玫瑰》中,詩人把愛人比喻成紅紅的玫瑰,美妙的樂曲。這種直接的明喻完美地表達(dá)了詩人熱烈而又情調(diào)輕快的愛情。,
35、,I wander’d lonely as a cloud that floats on high o’er vales and hills(獨(dú)自漫游似浮云,青山翠谷上飄蕩)在英國桂冠詩人華滋華斯的名篇《水仙》中詩人把自己比喻成一朵浮云獨(dú)自漫游,形象地描繪出了詩人發(fā)現(xiàn)湖邊大片金黃的水仙在微風(fēng)中搖曳起舞前的孤寂無聊的心情。,名句欣賞——暗喻,What will parents do without the electronic ba
36、by-sitter? (如果沒有這位電子保姆,父母該怎么辦呢?)形象地說明了電視機(jī)的保姆功用。,,... while most of us are only too ready to apply to others the cold wind of criticism, we are somehow reluctant to give our fellows the warm sunshine of praise.(……但是我們中的
37、很多人太容易給別人批評的冷風(fēng),而不愿意給自己的同伴贊揚(yáng)的陽光。)作者把批評比作冷風(fēng),把贊揚(yáng)比作溫暖的陽光,生動形象,寓意雋永。,,He has a heart of stone.他鐵石心腸。To me,the change of seasons is a thrilling and unending drama. 對于我來說,四季的變幻猶如一出動人心弦永不完結(jié)的戲。,The End,,英語中還有許多隱喻成語。例如:to t
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論