版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、韓語專業(yè)翻譯課程教學(xué)中的實踐能力培養(yǎng)韓語專業(yè)翻譯課程教學(xué)中的實踐能力培養(yǎng)研究研究目前,受經(jīng)濟全球化的影響,翻譯領(lǐng)域中的韓語專業(yè)翻譯人才需求量大幅度增加,為促進中韓交流文化的發(fā)展,我國各省市高校也紛紛開設(shè)了韓語專業(yè)翻譯課程,并將教學(xué)重心定位在提高學(xué)生韓語交流實踐能力培養(yǎng)上,由此可見,實踐能力培養(yǎng)是學(xué)校培養(yǎng)高素質(zhì)韓語翻譯人才的重要研究課題。1韓語專業(yè)翻譯課程教學(xué)發(fā)展現(xiàn)狀分析在傳統(tǒng)教學(xué)模式的影響下,韓語專業(yè)翻譯課程教學(xué)的教學(xué)模式、教學(xué)內(nèi)容在體
2、制上并沒有創(chuàng)新性突破,以教師講解為主,翻譯教材為輔的教學(xué)機制是高校常用的教學(xué)方式。隨著翻譯課程教學(xué)在韓語專業(yè)教學(xué)中的地位不斷提升,邊翻譯邊講解的教學(xué)模式逐漸演變成了交互式語言練習(xí),這種交互性學(xué)習(xí)不僅提高了翻譯課程教學(xué)的針對性,還充分的調(diào)動起了學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性[1]。在現(xiàn)代化教學(xué)技術(shù)、人才市場需求的雙重影響下,實踐能力培養(yǎng)逐漸成為翻譯課程的主體教學(xué)內(nèi)容。據(jù)統(tǒng)計,我國目前出版的韓語翻譯教材中,有近78.45%的教材內(nèi)容偏重于理論,注重翻譯理
3、論基礎(chǔ)知識傳授,大部分教材對學(xué)生實踐能力的培養(yǎng)促進作用不強。同分析通過上文對韓語專業(yè)翻譯課程教學(xué)內(nèi)容進行系統(tǒng)研究可知,無論是在教材選編上,還是在教育模式、教學(xué)技術(shù)上,翻譯課程教學(xué)并沒有突顯出實踐能力培訓(xùn)的作用和價值。該文針對上述內(nèi)容,提出以下幾點合理性建議。3.1豐富教材內(nèi)容以教材為中心的翻譯課程教學(xué)必須引進社會熱點口語教材內(nèi)容,如樸槿惠就職演講、韓國娛樂新聞等,這些影像資料可以幫助學(xué)生了解正確的韓語發(fā)音,讓學(xué)生在中文字幕、韓語發(fā)音中找
4、到同步翻譯的切入點。將韓國文化引入翻譯教材當中,找出特殊口語化詞語的應(yīng)用特征,并進行歸納和總結(jié)。將日常翻譯場景轉(zhuǎn)化到翻譯教材中,如學(xué)生實習(xí)中常見的翻譯場景、特定翻譯情境等,這些資料作為課后專項訓(xùn)練教材,可以加深學(xué)生對實踐性教材的認識理解程度[4]。3.2引用科學(xué)性的教學(xué)模式以往,翻譯課程教學(xué)中學(xué)生的能力訓(xùn)練時間很少,學(xué)生在課堂上得到實踐能力訓(xùn)練機會也非常少。因此,大學(xué)教師還應(yīng)引進第二課堂活動,通過課堂活動延伸翻譯教學(xué)的影響力,如模擬創(chuàng)建
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 改進本科韓語專業(yè)翻譯教學(xué)的幾點建議
- 英語專業(yè)翻譯教學(xué)中跨文化交際能力培養(yǎng)的研究.pdf
- 日語專業(yè)翻譯課程教學(xué)改革和實踐
- 中國高校英語專業(yè)翻譯教學(xué)研究-無標題語段翻譯能力之培養(yǎng).pdf
- 日語專業(yè)翻譯教學(xué)之淺談
- 日語專業(yè)翻譯教學(xué)之淺談
- 地理教學(xué)中的實踐能力培養(yǎng)
- 專業(yè)翻譯.doc
- 專業(yè)翻譯.doc
- 專業(yè)翻譯.doc
- 55095.面向職業(yè)能力的高職韓語實踐教學(xué)體系改革研究——以無錫地區(qū)高職韓語專業(yè)為例
- 專業(yè)翻譯.doc
- 專業(yè)翻譯.doc
- 專業(yè)翻譯.doc
- 專業(yè)翻譯.doc
- 專業(yè)翻譯.doc
- 專業(yè)翻譯.doc
- 專業(yè)翻譯.doc
- 專業(yè)翻譯.doc
- 專業(yè)翻譯.doc
評論
0/150
提交評論