淺析汽車英語翻譯的幾點(diǎn)原則_第1頁
已閱讀1頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、淺析汽車英語翻譯的幾點(diǎn)原則淺析汽車英語翻譯的幾點(diǎn)原則汽車專業(yè)英語的重要性:隨著汽車工業(yè)的迅速發(fā)展,大量進(jìn)口車進(jìn)入中國市場(chǎng),加上汽車車型不斷增加,電子化程度不斷提高,新的結(jié)構(gòu)和裝置相繼涌現(xiàn),絕大多數(shù)車的說明書、維修手冊(cè),以及儀表板、繼電器、保險(xiǎn)絲、各類傳感器以及零部件的標(biāo)注都采用英文來表達(dá)。因而對(duì)汽車專業(yè)英語的學(xué)習(xí)日益重要。熟練地掌握汽車英語,對(duì)汽車快速、正確的維修能提供極大的便利。一、一般翻譯的原則:信、達(dá)、雅信:是說翻譯的準(zhǔn)確性,也就

2、是說忠實(shí)地傳達(dá)原文的意思和形式,忠實(shí)原文。這是翻譯最基本的要求;離開了忠實(shí)的原則,談?wù)摲g也就失去了基礎(chǔ),翻譯活動(dòng)也就失去了意義。達(dá):是說翻譯的通順、流暢性。也就是說能夠使用本土語言通暢地表達(dá)原文的主旨和思想。這也是翻譯的一般要求。雅:是說翻譯的藝術(shù)性。優(yōu)雅,美好,給人一種美文的感覺。當(dāng)然,科技類的專業(yè)英語以嚴(yán)謹(jǐn)為主旨,雖然并不和雅相抵觸,但是翻譯得太風(fēng)花雪月就沒必要了。二、直譯和意譯我們翻譯的時(shí)候最好有兩本詞典,一本是普通的,一本是汽

3、車專業(yè)的。如Time,日常英語翻譯成時(shí)間、次數(shù),汽車英語里根據(jù)上下文,很多情況下都翻譯成正時(shí)。豐田的VVT、本田的VTEC,里面的T都是這個(gè)意思。再如Spring,有春天、泉水、彈簧的含義。在汽車英語中,多用的是彈簧這個(gè)譯法。四、同義詞的翻譯原則要注意詞匯的用法。比如,自動(dòng)變速器AT,原文有:AutomaticTransmissionAutomaticTransaxle兩個(gè)詞組,前者指的是后驅(qū)車中單純的自動(dòng)變速器,后者則指的是前驅(qū)車中,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論