2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩5頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、如何培養(yǎng)學生的俄語翻譯能力如何培養(yǎng)學生的俄語翻譯能力針對性質不同的”某項任務”其要求所具備的”主觀條件”于是又可細分為判斷能力、應變能力、決斷能力、動手能力、組織能力、協(xié)調能力、研究能力、創(chuàng)新能力等諸多”分力”。但從為完成”某項任務”所需要的能力角度看又可分別表述為數(shù)學能力、寫作能力、翻譯能力等。能力實際上是一個綜合性甚強的概念。與能力相比技能具有”可傳授性、可模仿性、可操作性”的特點而”能力”的基本特征難以言傳也就是具有”只可意會”性

2、很難言傳,而翻譯能力就是這種”很難言傳”性。翻譯是把一種語言表達的東西用另一種語言表達出來,是使用不同語言的人進行交際,交流思想的手段,也就是我們所說的”傳”。翻譯是語言的再創(chuàng)造,是外語學習的目的與歸宿。翻譯不僅僅要求你對外語的理解和掌握能力,還要求你對母語的理解和表達能力??梢哉f,它是語言學學習者綜合能力的體現(xiàn)。雖然具有”難言傳”性,但只要引起了我們的重視,掌握了翻譯的方法,也就不再”難”了。翻譯能力的培養(yǎng)與聽,說,讀,寫等各項能力的

3、培養(yǎng)是密不可分的,特別是學生畢業(yè)后要用俄語獲取專業(yè)信息,翻譯能力的強弱是檢驗學生對俄語掌握如何的重要標準之一。提高翻譯能力非一日之功。大學俄語教學翻譯能二語言點教學與翻譯能力的培養(yǎng)在語言點的教學中,俄漢對譯分析可以使學生快速的掌握某個語言點的多個意思,從而加強學生的反應和理解能力,例如:1.尤里,加加林是世界上第一位宇航員。2.我們需要和平,既需要本國的和平,也需要各民族間的和平。在上述兩個句子中,”世界”和”和平”兩個詞在漢語中表達完

4、全不同的兩個意思,在俄語中卻為同一個詞。下面的兩個句子也是如此:3.科學家們用的羊肌體做試驗。4.科學家和宇航員們積累了宇宙飛行的經(jīng)驗。上述兩個句子中的含有不同漢語意思的”試驗”和”經(jīng)驗”兩個詞就用了俄語中的同一個詞。這樣的例子不勝枚舉,因此在教學中,一定要讓學生多記單詞,不斷擴大知識面,牢記掌握俄,漢語中那些一詞多意的單詞,深刻理解某個語言點的多個含義,以達到翻譯時的流暢,準確。三、篇章教學與翻譯能力的培養(yǎng)篇章教學中的翻譯訓練,教師應

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論