版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、2012018年英語(yǔ)年英語(yǔ)學(xué)院學(xué)院外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專業(yè)研究生復(fù)試外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專業(yè)研究生復(fù)試大綱大綱(面試時(shí)抽查要點(diǎn))(面試時(shí)抽查要點(diǎn))一、商務(wù)英語(yǔ)方向商務(wù)英語(yǔ)方向1.1LinguisticsBusinessEnglish1.BasicConceptsofBusinessEnglish2.DiscourseanalysisbusinessEnglish3.PragmaticsbusinessEnglish4.Functio
2、nallinguisticsbusinessEnglish5.CognitivelinguisticsbusinessEnglish1.2BusinessKnowledge1.Conceptsofinternationalbusiness2.Cpateculture3.Leadershipganizationalstructure4.Cpatesocialresponsibilityethics5.Businesspresentatio
3、nnegotiation6.Marketingmixsales7.Humanresourcesmanagement8.Accountingfinancialanalysis9.Entrepreneurshipinnovation10.Consumerbehavi11.ebusinessinter12.Basicconceptsprinciplesofeconomics13.Conceptofcontinentallawcommonlaw
4、14.InternationaltradetheiesWTO15.Internationalnegotiationprocedures16.Internationaltreatyagreement三、翻譯學(xué)方向翻譯學(xué)方向3.1ConceptsTheiesofTranslationStudies1.Definitionmapoftranslationstudies2.Paradigmsoftranslationstudies3.Domes
5、ticationfeignizationvs.literalfreetranslation4.Linguistictheyientedtranslationstudiesincludingcontrastivelinguisticscognitivelinguisticssystemfunctionallinguistics5.Functionalistapproachestotranslation:skopostheytranslat
6、ionalactionfunctionplusloyaltydocumentaryvs.instrumentaltranslation6.Culturalturnoftranslationstudies7.Cpustranslationstudies8.Applicationoftechnologyintranslation9.Sociologyoftranslation(habitusculturalcapital)10.Transl
7、ationtheieswithChineseacteristics3.2TranslationMethods1.BackTranslation2.CommunicativeTranslation3.CulturalEquivalent4.Businesslegaltranslationtechniques5.FunctionalTranslation6.OverTranslation7.“Sacred”Text8.Translation
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)考研復(fù)試大綱
- 2019年對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)050211外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)參考書(shū)目與考試科目
- 上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)2019年外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)考研考試大綱+復(fù)試內(nèi)容
- 外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)復(fù)試題型
- 外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué).pdf
- 2019北京語(yǔ)言大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)考研經(jīng)驗(yàn)
- 2018年考研外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)考研經(jīng)驗(yàn)貼
- 2019年西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)考研經(jīng)驗(yàn)貼
- 2019年西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)考研經(jīng)驗(yàn)貼
- 2019上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)考研經(jīng)驗(yàn)分享
- 2019年北京語(yǔ)言大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)初試復(fù)試高分經(jīng)驗(yàn)貼
- 2019年上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)語(yǔ)言學(xué)與應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)考研經(jīng)驗(yàn)
- 2018年?yáng)|華大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專業(yè)初復(fù)試考研經(jīng)驗(yàn)分享
- 2020年北京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)考研備考攻略
- 2018年?yáng)|華大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)初試經(jīng)驗(yàn)分享
- 對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)2020-2021年考研復(fù)習(xí)必看考試科目、參考書(shū)目、復(fù)試分?jǐn)?shù)線、報(bào)錄比、復(fù)習(xí)指導(dǎo)、往年擬錄取情況
- 對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)考研復(fù)試大綱
- 2020年?yáng)|南大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)考研參考書(shū)推薦
- 外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專業(yè)研究生培養(yǎng)方案
- 2019年北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)與應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專業(yè)405分經(jīng)驗(yàn)分享
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論