版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、學(xué)校編碼:分類號密級學(xué)號:學(xué)號:UDCUDC碩士學(xué)位論文莫言作品中異域文化因素的日譯手法分析莫言作品中異域文化因素的日譯手法分析莫言作品における異文化的要素の和訳手法について莫言作品における異文化的要素の和訳手法について指導(dǎo)教師姓名:專業(yè)名稱:日語語言文學(xué)論文提交日期:論文答辯日期:學(xué)位授予日期:答辯委員會(huì)主席:答辯委員會(huì)主席:評閱人:人:年月莫言作品中異域文化因素的日譯手法分析指導(dǎo)教師:廈門大學(xué)II和訳手法、訳本に対する自己評価及び莫
2、言と莫言文學(xué)について、いろいろと伺った。この対談も前の問題の解決や本稿の作成に大変役に立ったと感じている。本稿では主に五つの部分に分けられる。まずは莫言小説の言語特色をまとめた上で、更に小説における山東方言、ことわざ表現(xiàn)及び特殊言語表現(xiàn)の和訳実例を出しながら、日本人訳者の和訳手法について分析する。最後に中日相互翻訳の中で、自然さ及び文化性のある翻訳を行うことに対して、異化的翻訳ストラテジーの意義を提示する。序論では、世界翻訳研究歴史にお
3、ける異文化的要素の処理方法に関する理論を簡単にまとめる。文學(xué)翻訳においては主に同化的翻訳ストラテジーと異化的翻訳ストラテジーという対立する両流儀があるが、同化と異化のあいだには両立、共存するところもあることを提示する。そして、莫言作品の日本における翻訳と出版情況をまとめた上で、和訳本の三つの特徴を取り上げる。最後に本論文の研究目的と研究方法を提出する。第二章では、まずは莫言が飢餓と孤獨(dú)さを抱える少年生活を送ったが、故郷に対する無限の愛を
4、持つということを前置きとする。莫言は故郷の人々から聞き取った物語や自分の経験を題材にし、注目される文學(xué)作品を次々と作った。ここから、莫言作品には地域性、民俗性及び時(shí)代性という言語特色があると分析を行う。第三章では、まずは翻訳作品における異文化的要素について説明する。そして、莫言の主な作品から抽出した例文を中心に、和訳本における山東方言の和訳、ことわざ表現(xiàn)の和訳及び時(shí)代的、伝統(tǒng)的な特殊言語表現(xiàn)の和訳の実例を集める。第四章では、前章で列挙し
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論莫言早期作品葛譯中的權(quán)力操控
- 畢業(yè)論文范文范文
- 畢業(yè)論文范文
- 畢業(yè)論文范文(范文)
- 畢業(yè)論文范文
- 畢業(yè)論文范文
- 英語畢業(yè)論文范文——跨文化因素對英漢翻譯的影響
- 標(biāo)準(zhǔn)畢業(yè)論文范文
- 機(jī)械畢業(yè)論文范文
- 食品畢業(yè)論文范文
- 護(hù)理畢業(yè)論文范文
- 法學(xué)畢業(yè)論文范文
- 護(hù)理畢業(yè)論文范文
- plc畢業(yè)論文范文
- 專業(yè)畢業(yè)論文范文
- 音樂畢業(yè)論文范文
- 電大畢業(yè)論文范文
- 護(hù)理畢業(yè)論文范文
- 法學(xué)畢業(yè)論文范文
- 畢業(yè)論文范文.doc
評論
0/150
提交評論