2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩8頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、術(shù)語術(shù)語翻譯翻譯貢獻(xiàn)者貢獻(xiàn)者AbsoluteTranslation絕對翻譯古阿德克(Gouadec)AbstractTranslation摘要翻譯古阿德克(Gouadec)Abusivetranslation濫譯路易斯(Lewis)Acceptability可接受性托利(Toury)Accuracy準(zhǔn)確Adaptation改編Adequacy充分性Adjustment調(diào)整AnalogicalFm類同形式霍爾姆斯(Holmes)Analy

2、sis分析奈達(dá)(Nida)和泰伯(Taber)AppliedTranslationStudies應(yīng)用翻譯研究霍爾姆斯(Holmes)Architranseme(ATR)元譯素范路文茲瓦特(vanLeuvenZwart)AutonomySpectrum自立幅度羅斯(Rose)Autotranslation自譯波波維奇(Popovic)BackTranslation回譯Bilateralinterpreting雙邊傳譯凱斯(Keith)Cl

3、assShift詞類轉(zhuǎn)換韓禮德(Halliday)CloseTranslation貼近翻譯紐馬克(Newmark)CommunicativeTranslation傳意翻譯;交際翻譯紐馬克(Newmark)Communityinterpreting社群傳譯Compensation補(bǔ)償赫維(Hervey)Competence能力托利(Toury)ComponentialAnalysis語義成分分析奈達(dá)(Nida)Expressivetext

4、表情型文本賴斯(Reiss)Extraneousfm外來形式霍爾姆斯(Holmes)Faithfulness忠實Feignizingtranslation異化翻譯韋努狄(Venuti)Fmalcresponding形式對應(yīng)卡特福德(Catfd)Fmalequivalence形式對等奈達(dá)(Nida)Freetranslation自由譯Fulltranslation全文翻譯Generaltheiesoftranslation普通翻譯理論霍爾

5、姆斯(Holmes)Gisttranslation要旨翻譯赫維(Hervey)和希金斯(Higgins)Glosstranslation釋詞翻譯奈達(dá)(Nida)Grammaticaltransposition語法置換赫維(Hervey)和希金斯(Higgins)Hermeneuticmotion詮釋步驟斯坦納(Steiner)HierarchyofCrespondences對應(yīng)層級霍爾姆斯(Holmes)Hizontaltranslat

6、ion橫向翻譯福勒納(Folena)Hyperinfmation超額信息賴斯(Reiss)和弗米爾(Vermeer)Idiomatictranslation地道翻譯比克曼(Beekman)和卡洛(Callow)Imitation擬譯德萊頓(Dryden)、利弗威爾(Lefevere)Indeterminacy不確定性Infmationoffer信息提供弗米爾(Vermeer)Infmativetexts信息文本賴斯(Reiss)Init

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論