版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、淺談大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)方法摘要:本文通過(guò)對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀進(jìn)行分析,提出了適用于我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的幾種實(shí)用的教學(xué)方法。對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教師的翻譯教學(xué)具有借鑒作用。關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ);翻譯;教學(xué)方法一、我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀我國(guó)改革開(kāi)放以來(lái),西方科技文化典籍驟然大量引進(jìn),急需譯成中文文本。從而,社會(huì)對(duì)翻譯人才的需求,刺激并左右了高校翻譯人才的培養(yǎng)側(cè)重。遺憾的是,我國(guó)高校的翻譯教學(xué)卻滯后于社會(huì)的翻譯實(shí)踐,仍然沿用固有的教學(xué)模式,這自然在
2、一定程度上造成多數(shù)學(xué)生“漢譯英”的能力遠(yuǎn)遜于“英譯漢”。因此,調(diào)整翻譯教學(xué)的思路,重新組織有關(guān)專家編寫高質(zhì)量的漢譯英教材,是當(dāng)前高校翻譯教學(xué)改革的重大研究課題。翻譯的重要性是毋庸置疑的,但翻譯教學(xué)一直是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)申的一個(gè)薄弱環(huán)節(jié),地位不高,教材陳舊,考試針對(duì)性不強(qiáng)等因素都制約了對(duì)學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)。二、適用于我國(guó)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的教學(xué)方法①圖式教學(xué)法所謂圖式教學(xué)法,就是運(yùn)用圖式理論,激活學(xué)生的背景知識(shí),然后,在大腦中形成不同的模式。圖式是
3、一些知識(shí)的片斷,是大腦對(duì)過(guò)去經(jīng)驗(yàn)要經(jīng)過(guò)日積月累,從一些舊結(jié)論推出新結(jié)論,從而形成完整的知識(shí)框架。教師要在課堂中給學(xué)生教授一些推理的技巧和方法,可以從作者的暗示或者聯(lián)系上下文進(jìn)行推理,或者利用文本中的解釋和定義對(duì)某些詞句進(jìn)行推理等,以使英文翻譯能夠順利進(jìn)行。③猜詞教學(xué)法學(xué)生的概念能力是指一種洞察復(fù)雜環(huán)境程度的能力和減少這種復(fù)雜性的能力。具體地說(shuō),概念技能包括理解事物的相互關(guān)聯(lián)性從而找出關(guān)鍵影響因素的能力,確定和協(xié)調(diào)各方面關(guān)系的能力以及權(quán)衡
4、不同方案優(yōu)劣和內(nèi)在風(fēng)險(xiǎn)的能力等等。高職的學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)較差,詞匯量不夠,如果對(duì)關(guān)鍵詞不理解,詞句、段落就不能形成概念,這樣很容易對(duì)內(nèi)容進(jìn)行胡亂猜測(cè),所以要指導(dǎo)學(xué)生使用猜詞策略。翻譯中的猜詞策略主要有以下幾種:1.以定義為線索猜測(cè)詞義。2.以同義詞、近義詞為線索猜測(cè)詞義。3.以反義詞和對(duì)比關(guān)系為線索猜測(cè)詞義。4.以列舉的句子為線索猜測(cè)詞義。5.以重述為線索猜測(cè)詞義。6.以因果關(guān)系為線索猜測(cè)詞義。7.以生詞所在的前后文提供的解釋或說(shuō)明為線索猜
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 科技英語(yǔ)翻譯特點(diǎn)與教學(xué)方法探析
- 淺談高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)
- 論大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)
- 大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)探析
- 淺談大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及對(duì)策
- 大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)探析
- 淺談小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)方法
- 淺談商標(biāo)英語(yǔ)翻譯
- 建筑英語(yǔ)翻譯淺談
- 淺談醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯
- 大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)問(wèn)題研究
- 對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的思考
- 科技英語(yǔ)翻譯技巧淺談科技英語(yǔ)的翻譯技巧和方法
- 淺談高中英語(yǔ)教學(xué)方法
- 大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀及翻譯技巧
- 淺談?dòng)⒄Z(yǔ)翻譯對(duì)閱讀教學(xué)的影響
- 淺談商務(wù)英語(yǔ)翻譯
- 大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)方法探討
- 大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)與翻譯能力培養(yǎng)研究
- 大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)與翻譯能力的培養(yǎng)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論