跨文化能力遞進(jìn)―交互培養(yǎng)模式構(gòu)建_第1頁
已閱讀1頁,還剩10頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、<p>  跨文化能力遞進(jìn)―交互培養(yǎng)模式構(gòu)建</p><p>  [摘要] 全球化的迅猛發(fā)展使跨文化能力的重要性日益顯現(xiàn),并賦予跨文化能力以新的內(nèi)涵。跨文化能力遞進(jìn)―交互培養(yǎng)模式是在現(xiàn)有跨文化能力培養(yǎng)模式的基礎(chǔ)上,結(jié)合全球化語境對(duì)跨文化能力的新要求而提出的,以期為跨文化能力培養(yǎng)提供可供參考的實(shí)踐模型。該模式以跨文化人格為培養(yǎng)目標(biāo),將知識(shí)、動(dòng)機(jī)、技能、語境和效果五要素納入其中,以全球化為語境,按照知識(shí)習(xí)得

2、、動(dòng)機(jī)培養(yǎng)、技能訓(xùn)練逐層遞進(jìn)的方式培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的跨文化能力,注重交際雙方的交流互動(dòng)在實(shí)現(xiàn)交際效果和培養(yǎng)跨文化能力上的重要作用。 </p><p>  [關(guān)鍵詞] 全球化; 跨文化交際; 跨文化能力; 遞進(jìn)―交互培養(yǎng)模式 </p><p>  在當(dāng)今世界的全球化趨勢中,跨文化交往已經(jīng)成為“地球村”中每一位居民都無法回避的現(xiàn)實(shí),而在跨文化交往中人們能否實(shí)現(xiàn)相互理解在很大程度上取決于交際者的跨文化

3、能力 </p><p>  國際學(xué)術(shù)界一般將“跨文化能力”和“跨文化交際能力”互換使用,為統(tǒng)一起見,本文除直接引用外,均采用“跨文化能力”。??缥幕芰ρ芯科鹪从诿绹?,至今已有五十多年的歷史。學(xué)者們?cè)谶@一領(lǐng)域進(jìn)行了廣泛而深入的討論,提出了眾多的理論和模式。西方學(xué)者Imahori和Lanigan[1],F(xiàn)antini[2],Byram[34],Deardorff[5],Lustig和Koester[6],Chen和

4、Starosta[7]等都對(duì)跨文化能力進(jìn)行過詳細(xì)探討,并構(gòu)建了各自的跨文化能力框架。我國學(xué)者從20世紀(jì)90年代開始引進(jìn)國外的研究成果,并在此基礎(chǔ)上發(fā)展了國外的理論,賈玉新[8]、許力生[9]、高一虹[10]、楊盈和莊恩平[11]、張衛(wèi)東和楊莉[12]等從不同角度對(duì)跨文化能力進(jìn)行了論述。 然而,學(xué)界并未對(duì)跨文化能力的構(gòu)成達(dá)成共識(shí),也未建構(gòu)公認(rèn)的跨文化能力培養(yǎng)模式。本文試圖在現(xiàn)有培養(yǎng)模式的基礎(chǔ)上,結(jié)合全球化語境對(duì)跨文化能力的新要求,提出跨文

5、化能力遞進(jìn)―交互培養(yǎng)模式,以期為跨文化能力培養(yǎng)提供可供參考的實(shí)踐模式,并豐富跨文化能力培養(yǎng)的相關(guān)理論。 </p><p>  一、 跨文化能力構(gòu)成要素 </p><p>  學(xué)界對(duì)跨文化能力的定義可謂眾說紛紜、見仁見智。Dinges和Lieberman在對(duì)跨文化能力研究的綜述中指出,跨文化能力包括認(rèn)知技巧(cognitive skills)、情感品質(zhì)(affective qualities

6、)和行為能力(behavioral competencies)?!罢J(rèn)知技巧指關(guān)于交際雙方文化的同質(zhì)性、異質(zhì)性特點(diǎn)的知識(shí);情感品質(zhì)指對(duì)不確定性的容忍度、靈活性、共情能力、懸置判斷的能力;行為能力指在跨文化環(huán)境中解決問題的能力和完成任務(wù)的能力。”[13]372西方學(xué)者在此之后的研究也大多延續(xù)了這條心理學(xué)的三分路線,Gudykunst[14]、TingToomey[15]、Kealey[16]、TingToomey和Kurogi[17]、Su

7、e[18]、Deardorff[5]等對(duì)認(rèn)知、情感和行為三方面的具體能力進(jìn)行了補(bǔ)充。此外,Imahori和Lanigan[1]、Cooper等[19]、Hammer等[20]、Deardorff[5]、Chen和Starosta[7]等學(xué)者注意到了交際的效果,其中Chen和Starosta認(rèn)為,跨文化能力應(yīng)當(dāng)和交際能力以同樣的方式來定義,兩</p><p>  我國進(jìn)行跨文化能力研究的學(xué)者主要集中在外語教學(xué)和研究

8、領(lǐng)域,所以他們更關(guān)注跨文化能力的培養(yǎng)問題,而對(duì)跨文化能力的本體討論相對(duì)較少。賈玉新認(rèn)為跨文化能力應(yīng)包括基本交際能力系統(tǒng)、情感和關(guān)系能力系統(tǒng)、情節(jié)能力系統(tǒng)與交際方略系統(tǒng)[8]。楊盈和莊恩平構(gòu)建了由全球意識(shí)、文化調(diào)適、知識(shí)和交際實(shí)踐四大能力系統(tǒng)組成的跨文化能力框架[11]。他們雖然“賦予了跨文化交際能力研究新的元素,但研究的主體視角還是西方式的”[12]8?!叭魏稳娴娜穗H交流能力至少要包括動(dòng)機(jī)、知識(shí)、技能、語境和效果五個(gè)方面” </

9、p><p>  動(dòng)機(jī)、知識(shí)、技能是與情感、認(rèn)知、行為三個(gè)層面相對(duì)應(yīng)的三個(gè)教育范疇。參見張紅玲《跨文化外語教學(xué)》,(上海)上海外語教育出版社2007年版,第70頁。[21]44,跨文化能力作為一種特殊的人際交流能力,也應(yīng)包括這五個(gè)基本要素。 </p><p>  二、 跨文化能力培養(yǎng)模式概述 </p><p>  基于對(duì)跨文化能力構(gòu)成的不同認(rèn)知,學(xué)者們構(gòu)建了眾多的跨文化能

10、力培養(yǎng)模式。高一虹認(rèn)為,跨文化能力培養(yǎng)模式主要有三分模式、行為中心模式和知識(shí)中心模式。三分模式以心理學(xué)理論為基礎(chǔ),從情感、認(rèn)知、行為三個(gè)層面來培養(yǎng)跨文化能力;行為中心模式關(guān)注交際的有效性,包括“跨文化情境中的個(gè)人適應(yīng)、人際互動(dòng)、任務(wù)完成情況”[10]27;知識(shí)中心模式主要培養(yǎng)在目的文化情境中適宜地使用目的語知識(shí)的能力。Spitzberg和Changnon的分類更加細(xì)致,他們認(rèn)為跨文化能力培養(yǎng)模式主要有成分(compositional)模

11、式、共同取向(coorientational)模式、發(fā)展(developmental)模式、適應(yīng)(adaptational)模式和因果(causal)模式[21]。成分模式主要區(qū)分了交際能力的構(gòu)成部分,但不同學(xué)者對(duì)各部分的交際貢獻(xiàn)度有不同的認(rèn)識(shí),對(duì)每部分的具體構(gòu)成要素也各執(zhí)一詞,這類模式最典型的代表是情感、認(rèn)知、行為的三分;共同取向模式以跨文化能力構(gòu)成要素為基礎(chǔ),強(qiáng)調(diào)交際的效果,致力于達(dá)成交際雙方的相互理解,影響較大的是Byram的模式

12、[3];發(fā)展模式以跨文化交際的時(shí)間維度為線索,關(guān)注交際能力的歷</p><p>  模式的多樣性說明學(xué)者們?cè)诳缥幕芰ε囵B(yǎng)問題上的不同關(guān)注焦點(diǎn),同時(shí)也在一定程度上反映了目前學(xué)界在這一問題上的局限。學(xué)者們基本認(rèn)同跨文化能力應(yīng)包括情感、認(rèn)知、行為三個(gè)層面,但并未深入探討動(dòng)機(jī)、知識(shí)、技能之間的關(guān)系,對(duì)于交際效果是否應(yīng)納入交際能力的范疇也存在爭議。同時(shí),這些模式“存在民族中心主義的嫌疑”[21]43。受西方主流的個(gè)人主義

13、思想影響,大多數(shù)模式都將跨文化能力視為交際者的個(gè)體特質(zhì),許多模式即使假設(shè)交際對(duì)象存在,也還是從個(gè)體的角度去定義跨文化能力,忽視交際本身的交互性。最后,這些模式幾乎都沒有給予交際的語境因素以足夠的重視,“能力必須在語境中定義”[24]291,因?yàn)榻浑H不可能在真空中進(jìn)行。因此,“越是成熟的跨文化能力培養(yǎng)模式,越是能將交際雙方在關(guān)系發(fā)展中的動(dòng)機(jī)、知識(shí)、技能、語境和效果納入其中”[21]44。 </p><p>  三、

14、 全球化語境下的跨文化能力培養(yǎng)模式構(gòu)建 </p><p> ?。ㄒ唬?全球化語境對(duì)跨文化能力的新要求 </p><p>  全球化目前還沒有統(tǒng)一的定義,通常意義上的全球化是一個(gè)以經(jīng)濟(jì)全球化為核心,包含各國各民族各地區(qū)在政治、文化、科技、軍事、安全、意識(shí)形態(tài)、生活方式、價(jià)值觀念等多層次、多領(lǐng)域的相互聯(lián)系、影響、制約的多元概念。全球化改變了跨文化交際的語境,賦予了跨文化交際以新的特點(diǎn),也對(duì)跨文

15、化能力的培養(yǎng)提出了新的要求。 </p><p>  跨文化交際通常被理解為非本族語使用者跨越國界與本族語使用者在目的語文化中進(jìn)行的交流。這種理解是基于“一個(gè)國家一種語言一種文化”[25]117的假設(shè)前提,以非本族語使用者交際行為符合目的語文化的規(guī)約為標(biāo)準(zhǔn),以培養(yǎng)非本族語學(xué)習(xí)者順應(yīng)目的語文化的交際能力為目標(biāo)。全球化的迅猛發(fā)展使這種狹隘甚至有失偏頗的理解再也站不住腳。首先,全球化使我們置身于世界多元文化之中,我們所參

16、與的跨文化交際不只是與某一個(gè)國家或某一種文化的個(gè)體進(jìn)行的交流,而是與“來自不同背景的文化群體的交流”[25]117,從而造成交際對(duì)象及其所代表的文化的不確定性。其次,全球化語境下的交際既可以發(fā)生在目的語文化中,也可以發(fā)生在母語文化和第三文化 </p><p>  第三文化是指在跨文化交際實(shí)踐中由交際雙方在共同協(xié)商的基礎(chǔ)上建立的既不同于主體文化又不同于客體文化的文化。參見G.H.Dodd, Dynamics of

17、Intercultural Communication, Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2006, p.6。中,交際環(huán)境因此具有多變性。再次,全球文化的廣泛接觸使世界各民族的文化出現(xiàn)互動(dòng)轉(zhuǎn)型,單一、均質(zhì)、靜態(tài)的文化已不復(fù)存在。最后,語言變體的出現(xiàn)以及語言與文化之間一一對(duì)應(yīng)關(guān)系的破裂使語言已不具有絕對(duì)意義上的文化規(guī)約。因此,全球化語境下的跨文化能力也不再是單向適應(yīng)

18、目的語文化的交際能力,而是具有多元文化意識(shí)的開放的跨文化人格(intercultural personality),即要求交際者在保持原有文化身份的同時(shí)超越任何特定文化進(jìn)行國際交流。 </p><p>  具體而言,在認(rèn)知層面上,由于交際對(duì)象及其文化的不確定性,交際者不僅要掌握語言知識(shí)、目的語文化知識(shí)和本文化知識(shí),更重要的是具有世界文化知識(shí)和普遍的文化理解力。在情感層面上,跨文化人格需要交際者具有文化相對(duì)意識(shí),既

19、要學(xué)會(huì)承認(rèn)、接受、悅納異文化,消除文化偏見,欣賞文化差異,同時(shí)也要學(xué)會(huì)批判性地反思本文化,培養(yǎng)積極的交際動(dòng)機(jī),以面對(duì)“各美其美,美人之美,美美與共,天下大同”的多元文化時(shí)代。在行為層面上,由于語言使用與其社會(huì)文化環(huán)境剝離,交際者與不同文化成員進(jìn)行交流時(shí),即使使用同一種語言也需要選擇恰當(dāng)?shù)慕浑H策略,做出恰當(dāng)?shù)姆钦Z言行為,避免語言與文化“對(duì)號(hào)入座”。最后,跨文化交際效果的判定應(yīng)“取決于具體的時(shí)空環(huán)境,因時(shí)因地因人因情勢而異”[26]136,

20、因?yàn)椤翱缥幕浑H從本質(zhì)上說是沒有共享規(guī)約的交往”[26]136,不同文化對(duì)“有效性”和“得體性”的衡量標(biāo)準(zhǔn)并不能一概而論,需要交際雙方相互順應(yīng)和協(xié)商。 </p><p>  (二) 跨文化能力遞進(jìn)―交互培養(yǎng)模式 </p><p>  基于全球化語境對(duì)培養(yǎng)交際者跨文化人格的新要求,結(jié)合成分模式、共同取向模式、發(fā)展模式、適應(yīng)模式和因果模式的不同關(guān)注焦點(diǎn),本文構(gòu)建了跨文化能力遞進(jìn)―交互培養(yǎng)模式(

21、如圖1)。該模式將全球化語境作為跨文化交際的大背景,以培養(yǎng)具有多元文化意識(shí)的開放的跨文化人格為跨文化能力培養(yǎng)的最終目標(biāo),在培養(yǎng)內(nèi)容上兼顧情感、認(rèn)知、行為三個(gè)層面,并將其轉(zhuǎn)化為動(dòng)機(jī)、知識(shí)、技能三個(gè)教育范疇,按照知識(shí)習(xí)得、動(dòng)機(jī)培養(yǎng)、技能訓(xùn)練逐層遞進(jìn)的方式,使學(xué)習(xí)者在掌握語言知識(shí)和世界文化知識(shí)的基礎(chǔ)上培養(yǎng)對(duì)世界文化差異寬容、開放的態(tài)度,在交流互動(dòng)中實(shí)現(xiàn)交際雙方都能理解和接受的跨文化交際結(jié)果。該模式將動(dòng)機(jī)、知識(shí)、技能、語境和效果五要素均納入其中

22、,克服了成分模式、共同取向模式、發(fā)展模式、適應(yīng)模式和因果模式各有偏廢的缺陷,探討了動(dòng)機(jī)、知識(shí)、技能之間的關(guān)系,強(qiáng)調(diào)交際的交互性本質(zhì),并以全球化為現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ),將跨文化能力培養(yǎng)的整個(gè)過程置于交際的語境之中。 </p><p>  1.知識(shí)習(xí)得。知識(shí)包括語言知識(shí)、文化知識(shí)和文化理解力。語言知識(shí)指的是獨(dú)立于個(gè)人的語言系統(tǒng)知識(shí),如語音、詞匯、句法等。文化知識(shí)包括飲食、起居、藝術(shù)創(chuàng)作等表層文化知識(shí)以及信仰、信念、價(jià)值觀等深層文

23、化知識(shí)。在跨文化交際教學(xué)和培訓(xùn)中,語言知識(shí)學(xué)習(xí)的重要性毋庸置疑,而文化知識(shí)的學(xué)習(xí)很多時(shí)候都被當(dāng)作語言學(xué)習(xí)的附屬物。事實(shí)上,語言是文化的載體,文化制約著語言形式,“語言與文化離開任何一方都不可能被理解”[27]93。因此,語言知識(shí)與文化知識(shí)的學(xué)習(xí)應(yīng)同步進(jìn)行,不可偏廢。此外,在文化知識(shí)的學(xué)習(xí)上,跨文化交際教學(xué)和培訓(xùn)應(yīng)兼顧目的語文化知識(shí)、本文化知識(shí)和世界其他文化知識(shí),因?yàn)閷W(xué)習(xí)者只有具備世界文化知識(shí),才能通過文化的對(duì)比提升文化理解力。知識(shí)習(xí)得階

24、段的學(xué)習(xí)主要以講授為主,使學(xué)習(xí)者了解必要的語言知識(shí)和文化知識(shí),為培養(yǎng)積極的交際動(dòng)機(jī)和實(shí)現(xiàn)知識(shí)向?qū)嵺`能力的轉(zhuǎn)化打下良好的基礎(chǔ)。   [13]N.G.Dinges & D.A.Lieberman,″Intercultural Communication Competence: Coping with Stressful Work Situations,″ Intern</p><p>  [14]W.B.G

25、udykunst,″Towards a Theory of Effective Interpersonal and Intergroup Communication: An Anxiety/Uncertainty Management(AUM) Perspective,″ in R.L.Wiseman & J.Koester(eds.), Intercultural Communication Competence, Newbu

26、ry Park, CA: Sage, 1993, pp.3371. </p><p>  [15]S.TingToomey,″Communication Resourcefulness: An Identitynegotiation Perspective,″ in R.L.Wiseman & J.Koester(eds.), Intercultural Communication Competence,

27、 Newbury Park, CA: Sage, 1993, pp.72111. </p><p>  [16]D.J.Kealey,″The Challenge of International Personnel Selection,″ in D.L.Landis & R.S.Bhagat(eds.), Handbook of Intercultural Training, Thousand Oaks

28、, CA: Sage, 1996, pp.81105. </p><p>  [17]S.TingToomey & A.Kurogi,″Facework Competence in Intercultural Conflict: An Updated FaceNegotiation Theory,″ International Journal of Intercultural Relations, Vol

29、.22, No.2(1998), pp.187225. </p><p>  [18]D.W.Sue,″Multidimensional Facets of Cultural Competence,″ The Counseling Psychologist, Vol.29, No.6(2001), pp.790821. </p><p>  [19]D.Cooper, L.Doucet &

30、amp; M.Pratt,″Understanding ′Appropriateness′ in Multinational Organizations,″ Journal of Organizational Behavior, Vol.28, No.3(2007), pp.303325. </p><p>  [20]M.R.Hammer, R.L.Wiseman & J.L.Rasmussen et

31、al.,″A Test of Anxiety/Uncertainty Management Theory: The Intercultural Adaptation Context,″ Communication Quarterly, Vol.46, No.3(1998), pp.309326. </p><p>  [21]B.H.Spitzberg & G.Changnon,″Conceptualiz

32、ing Intercultural Competence,″ in D.K.Deardorff(ed.), The SAGE Handbook of Intercultural Competence, Thousand Oaks, CA: Sage Publications, 2009, pp.252. </p><p>  [22]S.Lysgaard,″Adjustment in a Foreign Soci

33、ety: Norwegian Fulbright Grantees Visiting the United States,″International Social Science Bulletin, No.7(1955), pp.4551. </p><p>  [23]J.W.Berry,″Immigration, Acculturation, and Adaptation,″ Applied Psychol

34、ogy: An International Review, Vol.46, No.1(1997), pp.568. </p><p>  [24]M.J.Collier,″Cultural and Intercultural Communication Competence: Current Approaches and Directions for Future Research,″ International

35、 Journal of Intercultural Relations, Vol.13, No.3(1989), pp.287302. </p><p>  [25]代禮勝: 《論外語專業(yè)學(xué)生多元文化認(rèn)知能力與跨文化交際能力培養(yǎng)》,《外國語文》2009年第5期,第116120頁。[Dai Lisheng,″On Cultivating Foreign Language Majors Competence in M

36、ultiCulture Cognition and InterCultural Communication,″ Foreign Language and Literature, No.5(2009), pp.116120.]   [26]許力生: 《跨文化能力構(gòu)建再認(rèn)識(shí)》,《浙江大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版)》2011年第3期,第132139頁。[Xu Lisheng,″Intercultural Competence Revisited

37、,″Journal of Zhejiang University(Humanities and Social Sciences), No.3(2011), pp.132139.] </p><p>  [27]S.TingToomey, Communication across Cultures, Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2007.

38、 </p><p>  [28]畢繼萬: 《第二語言教學(xué)的主要任務(wù)是培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力》,《中國外語》2005年第1期,第6670頁。[Bi Jiwan,″The Essential Aim of Second Language Education Is to Develop Students Intercultural Communication Competence,″ Foreign Language

39、 of China, No.1(2005), pp.6670.] </p><p>  [29]D.K.Deardorff,″Synthesizing Conceptualizations of Intercultural Competence: A Summary and Emerging Themes,″ in D.K.Deardorff(ed.), The SAGE Handbook of Intercul

40、tural Competence, Thousand Oaks, CA: Sage Publications, 2009, pp.264269. </p><p>  [30]P.Holmes & G.ONeill,″Developing and Evaluating Intercultural Competence: Ethnographies of Intercultural Encounters,″

41、 International Journal of Intercultural Relations, Vol.36, No.5(2012), pp.707718. </p><p>  [31]戴曉東: 《跨文化交際理論》,上海: 上海外語教育出版社,2011年。[Dai Xiaodong, Intercultural Communication Theories, Shanghai: Shanghai Fore

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論