從四種近代史料看現(xiàn)代漢語前期詞匯新現(xiàn)象_第1頁
已閱讀1頁,還剩12頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、<p>  從四種近代史料看現(xiàn)代漢語前期詞匯新現(xiàn)象</p><p>  [摘 要] 在西學東漸和社會大變革的雙重背景影響下,19世紀的漢語中產生了大量新詞語、新詞義,同時一實多名、古詞義短暫存留等等詞語過渡現(xiàn)象異常復雜多樣,這在《中外舊約章匯編》、《鴉片戰(zhàn)爭檔案史料》、《萬國公法》 及 《海國圖志》 四種近代史料中有突出的反映。隨著對近代史料的進一步挖掘,我們越來越傾向于認為,現(xiàn)代漢語詞匯史甚至現(xiàn)代漢語

2、史的上限都可定在19世紀。 </p><p>  [關鍵詞] 詞匯史 現(xiàn)代漢語前期 近代史料 </p><p>  〔中圖分類號〕H109.3 〔文獻標識碼〕A〔文章編號〕1000-7326(2007)02-0139-05 </p><p>  我們把現(xiàn)代漢語前期定在19世紀至五四運動前。這一時期漢語處在中國社會大變革和西學東漸的雙重背景下,我們選取反映清末(本文稱

3、近代)歷史與文化的四種史料作為主體考察對象?!吨型馀f約章匯編》(第一冊,以下簡稱“匯編”)[1] 匯集了從1689年到1901年中國與外國訂立的各種條約、合同、章程、協(xié)定等共有313條,所有約章絕大多數(shù)用漢文原本,材料詳盡可靠?!而f片戰(zhàn)爭檔案史料》(1-5冊,簡稱“史料”)[2] 記載的是1810年到1842年的奏折、上諭。①《萬國公法》[3]是中外人士共同翻譯的介紹國際法原理的專書,1863年開始翻譯,1864年刊印問世?!逗鴪D志》

4、[4]1842年開始出版,是19世紀中葉最豐富的世界知識百科全書。這幾種史料除了具有重要的史學價值外,從漢語詞匯史的角度來看,也具有極強的詞匯學價值,它們記載了當時由于劇烈的社會變化和西學東漸而出現(xiàn)的一批新詞語、新詞義及相當多的詞語過渡現(xiàn)象。這當中的許多新詞語或新詞義沿用至今,有的已是高頻使用。 </p><p>  一、近代史料中的各種詞匯新現(xiàn)象 </p><p> ?。ㄒ唬?9世紀是新

5、詞語峰出的時期 </p><p>  所謂新詞語,是和固有詞語相對的,即某個時期內新造的詞語。漢語詞匯史上曾多次出現(xiàn)新詞語的高潮,分別是:漢魏隋唐、明代后期、19世紀至民國初期、建國初期、20世紀80年代到今。幾乎每次高潮都是在與外國或與外族的文化接觸過程中產生的,有的甚至是以宗教文化為先導的,比如前三個時期就是以佛教、基督教為開路先鋒,佛教直接帶來了大規(guī)模的佛教詞語及其相關聯(lián)的詞語,而基督教則不僅催生了基督教文

6、化詞語,更帶來了反映復雜多樣的西學詞語;后兩個時期主要是由巨大的社會變革引起的。 </p><p>  19世紀至五四之前這一時期尤其值得我們關注,大量具有現(xiàn)代意義的現(xiàn)代漢語詞就產生于此時,既有日常詞語,也有學科、行業(yè)術語。我們的研究確定了多條新詞語最早所見史料。如下例。 </p><p>  “海關”指設在口岸的國家行政機關,最早見于1813年《管理刑部事務董誥等奏復酌議買食鴉片罪名折》

7、(史料):“內地鴉片煙未能凈絕,皆由各海關查察疏懈所致。”又如1843年《五口通商章程:海關稅則》(匯編):“近以免稅不利粵海關,故關吏陰撓之?!?</p><p>  “走私”指非法運輸或攜帶金、銀、外幣、貨物等進出國境的行為。最早見于1843年《五口通商章程:海關稅則》及《五口通商附粘善后條款》(匯編) :“倘訪聞有偷漏走私之案,該管事官即時通報中華地方官。”1844年10月24日《五口貿易章程:海關稅則》(

8、匯編) :“緣所定之稅則公當,不為走私藉口,諒佛?m西商船將來在五口不作走私之事;若或有商人、船只五口走私……地方官一體拿究入官。” </p><p>  “酒精”即已醇的通稱。最早見于1845年《上海租地章程》(匯編) :“如將火藥、硝磺、酒精等物運至上海,官憲應會同在界址內擇定一地,遠離住宅貨棧,以便儲藏,并防失慎?!?</p><p>  “議價”即買賣雙方或同業(yè)共同議定價格,用作動

9、詞;現(xiàn)也可作名詞,即議定好的價格。作動詞的最早見于1831年《湖廣道監(jiān)察御史馮贊勛奏陳夷人夾帶鴉片煙入口積弊請飭查嚴禁折》(史料) :“如省城之十三行聯(lián)興街,多有此店,奸商到店與夷人議價立券,以憑到躉交貨,謂之寫書?!弊髅~性的最早見于1844年7月3日《五口貿易章程:海關稅則》:“若內有估價定稅之貨,或因議價高下不等,除皮多寡不齊,致有辨論不能了結者,限該商于即日內稟報領事官。” </p><p>  “省城”

10、即省行政機關所在地。最早見于1830年《廣州將軍慶保等奏英吉利大班 屢次妄稟已被該國撤回片》(史料) :“前會奏哎陸喇國大班 攜帶番婦至省城夷館居住?!庇秩纾骸皬V東謠傳中國官府欲將省城外房屋拆毀……此不足信?!盵4] (P1972) </p><p>  “出租、承租、轉租、租戶”這四個詞最早出現(xiàn)在1845年《上海租地章程》(匯編) 中:“原業(yè)主與租戶出租、承租各字據(jù),經查核鈐印,交還收執(zhí),以憑信守,并免違犯”,

11、“該地既已租出,各租戶應予修復,以便路人往來”,“倘洋商……或取得地基而將一部轉租他人,該地租銀僅得按原租銀數(shù)目轉讓”。 </p><p> ?。ǘ?9世紀也是新詞義大批產生的階段 </p><p>  新詞義,即在詞的原有詞義基礎上產生的與之相關聯(lián)的意義。在西學東漸與社會大變革的背景之下,為了表達新概念,不可能完全依賴創(chuàng)造新詞語。彌補的方法就是將固有詞賦予新的內容,這使得一批古老的詞具

12、有了現(xiàn)代性,并成為現(xiàn)代漢語詞匯的源頭之一。如下例。 </p><p>  “權利”一詞古已有之,但與其現(xiàn)代意義不同,如《荀子?勸學》:“君子知夫不全不粹之不足為美也……是故權利不能傾也,群眾不能移也?!薄逗鬂h書?董卓傳》:“稍爭權利,更相殺害?!边@里的“權利”都是指“權勢和貨財”。而作現(xiàn)代法律術語“公民或法人依法行使的權力和享受的利益”來理解的“權利”卻出自《萬國公法》[3](P7、P60) 一書,如:“海氏以公

13、法分為二派:論世人自然之權,并各國所認他國人民通行之權利者,一也;論諸國交際之道,二也”,“即其罪犯系可恥重案,而削其為民之權利,但此議亦不直行于他國之自主者”。顯然這已不是舊義了,對應的是“right”。 </p><p>  “外國語”的原義為漢語中的外來詞,《漢語大詞典》[5] (卷3P1160)例引清?周亮工(1612-1672) 《書影》卷二:“?蘩畛攣薰ψ?《庶物異名疏》,凡二千四百五十有二則,可稱該

14、博。余意外國語,佛經語,皆無定字,況屢經翻譯,尤多差訛,不如刪去,始稱大雅。”近代開始指外國的語言、文字。最早的例子見于1844年10月24日《五口貿易章程:海關稅則》 (匯編):“佛蘭西人亦可以教習中國人愿學本國及外國語者,亦可以發(fā)賣佛蘭西書籍,及采買中國各樣書籍。” </p><p>  “租”舊指田賦。近代產生的新詞義為租賃,一指出租,二指承租。最早見于1845年《上海租地章程》(匯編) :“茲體察民情,斟

15、酌上海地方情形,劃定洋涇浜以北、李家莊以南之地,準租與英國商人,為建筑房舍及居住之用?!痹摾秊椤俺鲎狻?。“承租”義最早見于1844年7月3日《五口貿易章程:海關稅則》 (匯編) :“合眾國民人在五港口貿易,或久居,或暫住,均準其租賃民房,或租地自行建樓?!?</p><p>  “公路”舊義指正道、正路?!稘h語大詞典》[5] (卷2P74)引《宋書?王華傳》:“以此論才,行之年歲,豈惟正無秕蠹,民庇手足而已,將使

16、公路日清,私請漸塞。”現(xiàn)代意義上的“公路”最早見于1845年《上海租地章程》(匯編) :“洋商已租地基內原有公路,現(xiàn)因眾人往來行走,恐將發(fā)生滋鬧,茲決定另造正路”,“軍工廠南面,東至頭擺渡碼頭,前有公路一條,亦應改寬二丈”。 </p><p>  “買斷”舊指花錢為妓女贖身并經官府批準落籍。近代指人或物被買后,斷絕與原主的關系,最早見于1876年《收買吳淞鐵路條款》(匯編) :“鐵路擬歸中國買斷,所有地段、鐵路、

17、火輪車輛、機器等項,由中國買斷之后,即與從前洋商承辦之公司無涉”,“由中國買斷一切,價銀全數(shù)付清……”。 </p><p>  以上所舉新詞語、新詞義的最早例證均早于《漢語大詞典》或《近現(xiàn)代漢語新詞詞源詞典》,[6]有些是未予收錄或無例證。另外, 《明史》以及近代的其他資料也未見更早的使用。 </p><p>  (三)19世紀詞語過渡現(xiàn)象復雜多樣 </p><p>

18、;  所謂詞語過渡現(xiàn)象是指詞語或其意義在某個時期的創(chuàng)造、并存、選擇、進退過程中的不穩(wěn)定現(xiàn)象。 </p><p>  1. 最顯著的過渡現(xiàn)象就是一實多名,而其中的許多新詞語經過若干年之后就消失了。最突出的是一些術語、國名地名。如:[吉羅葛?么]千克,音譯法語詞kilogramme。[葛?么]克,音譯法語詞gramme。[邁當]米,音譯法語詞mètre。[蜜理邁當]毫米,音譯法語詞millimèt

19、re?!秴R編》中首見例句為:“凡有稅則內所算輕重、長短,中國壹擔即系壹百?b者,以法國陸拾吉羅葛?么零肆百伍拾叁葛?么為準,中國壹丈即拾尺者,以法國叁邁當零伍拾伍桑的邁當為準,中國一尺即法國叁百伍拾捌蜜理邁當,均以此為例”(1858年11月24日《通商章程善后條約:海關稅則》)。這幾個詞至遲在19世紀70年代還在使用,《近現(xiàn)代漢語新詞詞源詞典》[6] (P132、84、167、174)所引例均為70年代的。 </p>&l

20、t;p>  史料當中清晰地反應出這些新詞語在近代的出現(xiàn)及共時選擇、替換、過渡的過程。如同是《匯編》的例子,1844年10月24日《五口貿易章程:海關稅則》中用的是“佛蘭西國”:“今大清國與大佛蘭西國以所歷久貿易、船只情事等之往來,……應與佛蘭西會同議允后,方可酌改。至稅則與章程現(xiàn)定與將來所定者,佛蘭西商民每處每時悉照遵行?!倍?858年6月27日的《天津條約》中改稱為“法國”:“嗣后大清國皇上與大法國皇上及兩國商民,毋論何人在何

21、地方,均永遠和好?!痹偃纾?844年7月3日《五口貿易章程:海關稅則》中用的是“合眾國”:“茲中華大清國、亞美理駕洲大合眾國欲堅定兩國誠實永遠友誼之條約及太平和好貿易之章程,以為兩國日后遵守成規(guī)?!?854年《上海英法美租界地章程》中用的是“美國”:“嗣后美國與法蘭西所用官地,亦一律辦理,惟照例給付錢糧?!边@些現(xiàn)象背后的規(guī)律之一就是音譯詞讓位于音譯意譯兼有的含有意譯成分的詞語。 </p><p>  2. 一些古

22、舊意義還存留在近代時期。進入穩(wěn)定的現(xiàn)代漢語中,這些古舊意義已被淘汰,有的僅存于某些方言中。如“性質”一詞在古漢語中可指人的稟性、本質。如《海國圖志》[4](P410):“人皆丑黑,拳發(fā),倮身跣行。性質直,不為寇盜。”《漢語大詞典》[5] (卷7P480)例引徐特立《國民外交》:“自留學法國者加多,西人深知華人性質,日本運動,遂難生效?!倍F(xiàn)在保留下來的意義是:一種事物區(qū)別于其他事物的根本屬性,不用于指人。上世紀30年代開始編纂的《國語詞

23、典》①還保留兩個義項,而從1946、1947兩年的《人民日報》[7]檢索出的324處用例已均不用于指人了。 </p><p>  又如“地基”一詞,舊為地面、地皮。1845年《上海租地章程》(匯編)中還使用古義項:“桂花濱及阿龍碼頭北面為出租地基,亦應留出海關南兩條大路之地……業(yè)已出租之路而其價早經洋商償付者,如有損壞,應由附近地基租主修復”?,F(xiàn)常用義項是指承受建筑物重量的地層或巖層?!稘h語大詞典》[5] (卷2

24、P1028) 例引《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》第九三回:“這邊租界上有人造房子,要來墊地基。”1946年開始的《人民日報》已均為此義項。 </p><p>  3. 史料中還存在同形詞現(xiàn)象。同形詞即形體相同而意義沒有任何聯(lián)系或者來源上沒有任何關系的不同的詞。比如“教師”是元代產生的詞,初指教授歌曲、戲曲、武術等技藝的人,到清代又可指傳授知識、執(zhí)行教學任務的人?!逗鴪D志》[4](P542)載:“其槍法刀法,皆有教師秘傳

25、?!边@里用的是第一個意義?!肚遄h報》(1899年2月21日,第十冊):“所請之客,橫濱地方官及有聲望者十余人,又梁君啟超及學校教師等凡十余人?!边@里用的是第二個意義,但這兩個意義是一個詞范圍內的。而在《萬國公法》的“序一”寫道:“此丁韙良教師《萬國公法》之所由譯也?!弊g者丁韙良是美國北長老會傳教士,1850年來華,先在寧波傳教,1863年又到北京傳教,他是以傳教士的身份于1863年開始翻譯、1864年印行此書,因而這個“教師”應是傳播宗

26、教的老師。再如《清議報》(1899年1月21日,第七冊) :“誠以教堂非止四川有也,教師非華司鐸一人也,仇教民者非但余蠻有是心也,挾教師者則固余蠻子創(chuàng)是舉也?!币粋€“教”代表兩個語素,前一個是“指導、傳授”,后一個是“宗教”,所以“教師”代表的是兩種全然不同的意義結構方式和意義特征,形成了來源不同</p><p>  4. 史料中也反映出部分同義詞的并存、競爭。所謂同義詞,是指意義的核心相同的多個詞。比如“入口”

27、與“進口”在指“國外貨物運進國內”時可以并存并用,如1843年10月8日《五口通商章程:海關稅則》(匯編):“英商貨船擔保一款:向例英國商船進口,投行認保,所有出、入口貨稅均由保商代納?!?844年7月3日《五口通商章程:海關稅則》:“合眾國來中國貿易之民人所納出口、入口貨物之稅餉,俱照現(xiàn)定例冊,不得多于各國?!薄昂媳妵袢嗽谖甯劭谫Q易,降中國例禁不準攜帶進口、出口之貨物外,其余各項貨物,均準其由本國或別國販運進口售賣?!笔褂弥羞@兩個詞

28、實際上沒有差別,不過這種并用現(xiàn)象沒堅持幾年就消失了,以后用的一直是“進口”。 </p><p>  5. 史料中“過渡詞”大量存在。周振鶴提到的“過渡詞”是指在譯名定型之前,“以描述、闡釋之法譯成的組合詞”,[8]相當于用短語的方式來表達新概念。如,《海國圖志》中有西洋醫(yī),對應現(xiàn)在所說的西醫(yī);有火輪船,對應后來的輪船?!斑^渡詞”在其他同時期史料中出現(xiàn)得更多:玻璃暖房→溫室,[6](P20)出師開路修橋兵→工程兵,

29、[6](P34) 得勝紀功坊→凱旋門,[6] (P46) 電氣鬧鐘→電鈴,[6](P49)電線傳聲機→電話,[6](P51) 水底自行船、水底潛行之船→潛水艇,[6](P241) 水銀細玻璃管→體溫計[6](P243) 等等。過渡詞壽命很短,且更像一個概念,但對于了解新事物的實質起到了極大的作用,并啟發(fā)人們創(chuàng)造更合適的稱名,這對于認識詞語的創(chuàng)造和定型有很大幫助。 </p><p>  二、近代史料的語言學價值 &

30、lt;/p><p>  近代史料浩如煙海,而本文只是取其中有代表性的、時段較為集中的四種來考察。其他的還有反映各個階段的近代和現(xiàn)代史料叢刊(包括正史和野史)、筆記叢刊、政論文集、書信集、文學作品集以及早期報刊雜志、字典詞典等,它們?yōu)檠芯楷F(xiàn)代漢語前期的語言狀況尤其是詞匯狀況提供了極其豐富的語言材料,起到了不可替代的作用。 </p><p> ?。ㄒ唬┙妨峡蔀榧訌姮F(xiàn)代漢語前期詞匯的研究服務 &

31、lt;/p><p>  相比于詞匯史的其他各個階段而言,現(xiàn)代漢語詞匯史的前期的研究并不充分。這一時期詞匯的整體狀況如何,發(fā)生了哪些變化等等,都沒有很好的研究。除了王力的《漢語史稿》、向熹的《簡明漢語史》當中列專節(jié)概括介紹之外,較為關注的熱點問題就是詞源探討,香港中國語文學會的期刊《語文建設通訊》、《近現(xiàn)代漢語新詞詞源詞典》、《現(xiàn)代漢語詞匯的形成――十九世紀漢語外來詞研究》、[9] 《新語探源――中西日文化互動與近代漢

32、字術語生成》[10]等,都注重從詞源學角度集中探討新詞語、新詞義在近代的產生。值得注意的是,隨著對近代史料利用的逐步深入、廣泛,我們發(fā)現(xiàn),漢語系統(tǒng)自身的繁衍能力異常發(fā)達,比如說很多普遍認為是直接借自日語的日語詞或漢語詞,其實都是我們的先輩們創(chuàng)造的。就如前面提到的“權利”的新詞義,雖然找到了它的古漢語源頭,可是賦予其新詞義的是日本人還是漢譯的《萬國公法》?我們知道,《萬國公法》是在1866年才譯成日文,且譯為“權”,日語里“權利”的出現(xiàn)是

33、在這之后的幾年。而漢譯的《萬國公法》在譯稿剛成形之時,總理衙門就按照相關條例來解決由“普魯士在中國領海截獲丹麥商船”引發(fā)的爭端,“效果極佳,于是由總理衙門批準,北京</p><p>  我們要在現(xiàn)有的研究成果基礎上,充分利用近代史料,不僅描寫這一段的新詞語、新詞義的出現(xiàn)及變化情況,也要描寫詞語、意義的隱退、淡出,描寫詞語的不同使用價值,考察詞匯場內部成員的分布狀況和更替關系等等。一方面要為反映漢語詞匯史全貌的《漢

34、語大詞典》提供更早的例證;更重要的是另一方面,為漢語詞匯史研究提供相當多的詞語發(fā)展變化的直接證據(jù),從而為全面疏理、描寫、歸納與闡釋現(xiàn)代漢語詞匯史服務。 </p><p> ?。ǘ┙妨峡蔀闈h語史的分期提供一定的詞匯依據(jù) </p><p>  從漢語史的分期來看,近代漢語的下限也即現(xiàn)代漢語的上限問題一直是有爭議的,有的定在清初,有的定在《紅樓夢》時期,有的定在鴉片戰(zhàn)爭時期,有的定在民國或

35、五四時期。不管現(xiàn)代漢語的上限定在何時,其標準都是以語法和語音為主,而很少有詞匯標準的介入。如果我們能夠從包括近代史料在內的各種體裁的語料中確定大批有時期特征的詞語,就會給現(xiàn)代漢語史的上限的確定提供相應的詞匯標準。目前就針對史料所做的調查來看,這一時期的口語的詞匯面貌和現(xiàn)代的非常接近,另外,我們通過對《近現(xiàn)代漢語新詞詞源詞典》、《現(xiàn)代漢語詞匯的形成――十九世紀漢語外來詞研究》兩書所列新詞的考察發(fā)現(xiàn),19世紀產生的新詞不會少于13000條,

36、這個數(shù)量比起后來的幾個高潮自然要少得多,但從絕對數(shù)量來看,卻不是一個小數(shù)目。更重要的事實是,隨著對近代史料的廣泛檢索,這個數(shù)字還要繼續(xù)增加。這當中許多沿用至今,并且是常用詞、次常用詞?,F(xiàn)代漢語詞匯的形成的標準就是要看具有現(xiàn)代意義的一批詞匯的形成,所以我們傾向于將現(xiàn)代漢語詞匯的上限定在19世紀初,19世紀初至五四前是現(xiàn)代漢語詞匯的前期,五四之后定為后期。這一結論能否適用于現(xiàn)代漢語史的劃分呢?筆者認為,隨著史料范圍</p>&

37、lt;p><b>  [參考文獻] </b></p><p>  [1]王鐵崖. 中外舊約章匯編[M]. 上海:生活?新知?讀書三聯(lián)書店,1957. </p><p>  [2]中國第一歷史檔案館編. 鴉片戰(zhàn)爭檔案史料[M]. 上海:上海人民出版社,1987. </p><p>  [3]丁韙良譯、陳欽等潤色. 萬國公法[M]. 上海:上

38、海書店出版社,2002. </p><p>  [4]魏源. 海國圖志[M]. 長沙:岳麓書社,1998. </p><p>  [5]羅竹風. 漢語大詞典[M]. 上海:漢語大詞典出版社,1995. </p><p>  [6]香港中國語文學會. 近現(xiàn)代漢語新詞詞源詞典[M]. 上海:漢語大詞典出版社,2001. </p><p>  [7

39、]人民日報社新聞信息中心、湖南青蘋果數(shù)據(jù)中心. 《人民日報》圖文電子版[Z]. 北京:中央文獻出版社,2004. </p><p>  [8]周振鶴. 《遐邇貫珍》中的一些過渡性的地理學術語[J]. 詞庫建設通訊,1999,(3). </p><p>  [9](意)馬西尼著、黃河清譯. 現(xiàn)代漢語詞匯的形成――十九世紀漢語外來詞研究[M]. 上海: 漢語大詞典出版社,1997. </

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論