版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、<p><b> 晚清的翻譯文化使者</b></p><p> 【摘要】在近代中學西漸歷程中,陳季同最先向西方社會介紹和傳播中國文化,他的思想在西方社會產生過廣泛的影響。在中西文化交流中,陳季同的貢獻是顯著的。陳季同對中西文化交流最大的貢獻就在于他最早用翻譯的手段向西方介紹和傳播了中國文化,他一生主要以法文寫作,在其旅法期間,出版了不少介紹中國文化的法文著作,影響深遠,促進了中
2、西文化的交流。 </p><p> 【關鍵詞】陳季同 文化使者 翻譯文化 中學西漸 </p><p> 有人曾感嘆近代福建譯材輩出,人們只知道輸入泰西文明的嚴復和林紓,而很少提及輸出本國文化的辜鴻銘和陳季同,實在是個缺憾。福州晚報2004年8月15日第一版有這么一篇文章《陳季同首本手稿影印件回故里》。文章提到“陳季同在歐美影響很大,歐美國立圖書館里大多能找到其外文著作”。陳季同究竟何許
3、人也,文中提及的其在歐美的影響又是指哪些方面。這些似乎如今都不大為人所知。陳季同在今天似乎聲名不顯,而在晚清時期,他卻是聞名中外的外交官、翻譯家及文人,是近代中國走向世界的先驅人物之一,他以法文寫作介紹中國文化的著作在19世紀80、90年代的歐洲廣為流傳,影響深遠,與辜鴻銘、林語堂并稱為“福建三杰”。 </p><p> 一、陳季同從事翻譯工作的原因 </p><p> 長期的西方生活
4、使他擺脫了“天朝大國”的幻想,并且他意識到閉關鎖國的惡果,他要用一種清醒的世界意識和眼光看世界。戊戌那年,他曾明確告誡曾樸:“我們現(xiàn)在要勉力的,第一不要局于一國的文學,囂然自足,該推擴而參加世界的文學,既要參加世界的文學,入手方法,先要去隔膜,免誤會。要去隔膜,非提倡大規(guī)模的翻譯不可,不但他們的名作要多譯進來,我們的重要作品,也須全譯出去”。正是這種世界意識促成造就了陳季同的文化輸出和輸入活動。 </p><p>
5、; 19世紀西方中心主義的形成,表現(xiàn)在中西文化關系上,則是由西至東的單向傳播?!拔幕瘡姍嗨l(fā)的畸形自豪感正是文化交流中的最大障礙?!比欢?,當時的中國人能夠意識到這一點并努力加以改變的并未多見。人們只認識到引進西方科技與文化的重要性,卻忽視了中學西漸的重大意義。這一現(xiàn)象,對于身處法國的陳季同來說,是一樣的痛心,他認為“錯誤的形成來源于偏見”。要打破偏見,最好的辦法是讓西方人認識并理解中國文化。為此,他從1884年在法發(fā)表(中國人自畫像
6、》開始,一直到歸國后,都輟筆不更,致力于讓西方人了解中國并以西文撰著介紹中國文化的事業(yè),立意要消解西方人對中國的偏見,并在作品中向西方讀者建構了一個美好而理想的中國形象。 </p><p> 陳季同對中西文化交流最大的貢獻就在于他最早用翻譯的手段向西方介紹和傳播了中國文化,他一生主要以法文寫作,在其旅法期間,出版了不少介紹中國文化的法文著作,如《中國人自畫像》、《中國戲劇》、《中國人的快樂》、《中國故事》等等,
7、其中,《中國人自畫像》是他的代表作。應該說,陳季同是最早向西方國家介紹中國文明、傳播中國文化的先驅之一。 </p><p> 二、陳季同的翻譯特點 </p><p> 第一,他的作品總體來說富有民族尊嚴感,表現(xiàn)出敏銳的洞察力,文風幽默輕快,文字通暢而流美,充分表現(xiàn)了陳季同嫻熟的法語。曾樸曾稱贊陳季同“所作法文的小說、戲劇、小品等,極得法國文壇的贊許,阿拉托爾佛郎士(Anatole Fr
8、ance,1865-1924,今譯法朗士),向來不容易稱贊人的,也說他文筆誠實而輕敏,他的價值可想而知了?!?</p><p> 第二,用比較的方法,夾敘夾議,很多剖析是入木三分的。他的批評雖有批評中國傳統(tǒng)習俗的,但更多是針對西方。他說:“千萬別忘了我寫作時用的是鋼筆,而不是中國的毛筆,并且我已經學會了按歐洲人的方式來思考和寫作”。這種思想表明了陳季同在從事翻譯的活動過程中,不只是機械的將中國文化與西方文化互譯
9、,而是帶著批判的思想將兩方文化做一個更好的交融。 </p><p> 在中西文化關系史上,陳季同是一位具有典范意義的先驅。一方面,陳季同是中學西傳的杰出使者。他是歷史上第一個用西文創(chuàng)作獲得巨大成功的中國人。在陳季同之前,還沒有中國人直接將用西文寫作的著作在歐洲出版,陳季同是第一個在歐洲出版西文著作并獲得轟動影響的中國人。他的多種法文著作將中國文化、文學直接傳播給西方讀者,而且很多內容是首次翻譯、介紹到西方,因而
10、陳季同在中學西傳中擔當了重要角色,而此前,這樣的角色多是由西方人擔當?shù)摹A硪环矫?,他也是西學東漸的使者。通過創(chuàng)辦報紙和翻譯西書,他將西方現(xiàn)代文學、政治、法律觀念引入中國,促進了晚清文學觀念的更新和西方現(xiàn)代政治思想的傳播。綜合這兩方面的成績,我們看到,陳季同在文化上的建樹是雙向的,他一個人擔當了向中西雙方傳播文化信息的使命,可以說是雙向的文化使者。在這意義上,正是這位晚清外交官的文化歷程開創(chuàng)了中國人從事中西雙向文化傳遞的先河,為后來者如辜
11、鴻銘、林語堂等人所效法。 </p><p> 三、陳季同對翻譯文化的貢獻以及影響 </p><p> 陳季同在清末中西文化交流史上做出了重大貢獻。在向國內傳播西方文化方面,清末致力于法國文學譯介的曾樸,推崇陳季同為“我國研究法國文學的第一人”。1898年他經友人介紹與陳季同相識。曾樸在1928年致胡適的信中,詳述了陳季同向他介紹法國文學的經過:“他指示我文藝復興的關系,古典和浪漫的區(qū)別
12、,自然派、象征派,和近代各派自由進展的趨勢;古典派中,他教我讀拉勃來的《巨人傳》,龍沙爾的詩,拉星和莫理哀的悲喜劇,白羅瓦的《詩法》,巴斯卡的《思想》,孟丹尼的小論;浪漫派中,他教我讀服爾德的歷史;盧梭的論文,囂俄的小說,威尼的詩,大仲馬的戲劇,米顯雷的歷史;自然派里,他教我讀弗勞貝、佐拉,莫泊三的小說,李爾的詩,小仲馬的戲劇,泰思的批評;一直到近代的白倫內甸的《文學史》,和杜丹、蒲爾善、佛朗士、陸悌的作品,又指點我法譯本的意西英德各國
13、的作家名著?!薄坝捎谠鴺憬邮芰岁惣就P于如何研讀法國文學的啟發(fā),因此,他尊稱陳氏為自己‘法國文學的導師’,并承認自己從事法國文學的譯介與研究得益于陳氏的教導,是自己‘發(fā)文學狂’的主因”。 </p><p> 陳季同在歐洲時期,正是中華帝國日漸衰微,行將崩潰之時。陳季同作為一名外交官,在積極為朝廷效力之時,總是懷著對自己祖國的深深熱愛之情,尤其是在面對歐洲對中國充滿譏笑與誹謗時,更加激起了陳季同要利用自己手中的利
14、器和口才來為自己的祖國和同胞爭取公正的待遇的決心,雖然這其中不免有一些偏執(zhí)和袒護,甚至在今天看來不免有些愚昧的想法,如果設身處地,這種想法是不難理解的。那是對國家和民族利益的積極維護,是一個游子對祖國母親的深深愛護之情。“陳季同在歐洲的遭遇以及他身負的文化使命促使他積極投身于改變歐洲對中國形象的艱巨任務中,雖然只是杯水車薪,卻對后世學人加快中學西漸的力度,開創(chuàng)中學西漸的風氣產生深遠的歷史影響。也促進了中西文化交流進一步加深,使西方對中國
15、有更加全面和客觀的認識”。 </p><p><b> 參考文獻: </b></p><p> [1]李秋華.論中學西漸中的陳季同[J].東南傳播,2006. </p><p> [2]李秋華.陳季同的困境----清末中西文化碰撞縮影[D].福建師范大學碩士學位論文,2006. </p><p> [3]沈來秋.
16、略談辜鴻銘[J].福建文史資料,2005. </p><p> [4]周春燕,陳季同.近代中學西漸的先驅[J].鎮(zhèn)江師專學報(社會科學版),2000. </p><p> [5]周文淵.在歐洲塑造中國形象---以陳季同為例[D].蘇州科技學院碩士學位論文,2008. </p><p> [6]李長林.陳季同對中西文化交流的貢獻[J].求索,2002. <
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 18981908晚清翻譯文學之“變相”研究
- 英倫文化使者的遂昌之旅
- 中意文化交流的使者
- 斯琴高娃――圖瓦人的文化使者
- 社會與翻譯:超越語言的晚清至五四時期翻譯文本研究
- 張曉麗 傳遞幸福文化的使者
- 翻譯研究的文化轉向:翻譯文本的文化解讀.pdf
- 1898-1908晚清翻譯文學之“變相”研究_28674.pdf
- 張素久 名將之女 文化使者
- 社會與翻譯:超越語言的晚清至五四時期翻譯文本研究_2030.pdf
- [學習]東西方文化交流的使者
- 東西方文化交流的使者a卷
- 傳播奧運精神與民族文化的使者.pdf
- 東西方文化交流使者
- 羅孝建試論傳播中國烹飪文化的使者
- 東西方文化交流的使者課件2
- 漢外視聽翻譯文化折扣研究.pdf
- “和諧使者”
- 東西方文化交流的使者b卷
- 東西方文化交流的使者課件3
評論
0/150
提交評論