版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、中國文學(xué)史研究自誕生之日起就處在中西交匯的語境中。近幾十年來,除了對西方理論的引介、研究之外,歐美漢學(xué)界的中國文學(xué)研究也日益為國內(nèi)學(xué)術(shù)界所重視。中國文學(xué)史研究因其在文學(xué)經(jīng)典的建構(gòu)、文化的傳承以及民族精神的塑造方面發(fā)揮巨大的作用,更值得我們加以系統(tǒng)研究。與國內(nèi)研究相比,歐美漢學(xué)界自然會基于自身的立場,采用不同的視角、方法研究中國文學(xué)史。作為迄今西方出版的最新一部中國文學(xué)史,《劍橋中國文學(xué)史》對中國文學(xué)史做出了令人耳目一新的敘述。本文即是以
2、《劍橋中國文學(xué)史》為例,對歐美漢學(xué)界中國文學(xué)史研究展開系統(tǒng)研究,借此反觀國內(nèi)中國文學(xué)史研究之不足。
本文共三章,加上緒論、結(jié)語,共五部分。具體內(nèi)容如下:
第一章首先以時間為序梳理歐美漢學(xué)界撰寫的中國文學(xué)史著作,并概括出各階段的特點(diǎn)。然后選取當(dāng)今最具有代表性的三部從立足于西方語境、語言分析、文化的視角與跨學(xué)科的研究方法三方面概括歐美漢學(xué)界中國文學(xué)史研究的不同于國內(nèi)研究的特點(diǎn),以期加深對歐美漢學(xué)界中國文學(xué)史書寫的認(rèn)識。<
3、br> 第二章對《劍橋中國文學(xué)史》展開系統(tǒng)研究。從西方后現(xiàn)代語境下的重寫文學(xué)史及跨文化交流的雙重語境下來考察《劍橋中國文學(xué)史》撰寫的理論背景及文化語境。然后從“文學(xué)文化史”、“史中有史”兩方面探究其文學(xué)史編撰理念,并在“文學(xué)文化史”這一理念下從文學(xué)史的分期、被經(jīng)典化與去經(jīng)典化、重構(gòu)女性文學(xué)、物質(zhì)文化及其影響、文學(xué)的接受史這五個最能體現(xiàn)本書特色的方面展開論述。最后從敘述體例、“文學(xué)史故事”的敘述原則兩方面對之展開批評。
第三章
4、對國內(nèi)及歐美漢學(xué)界中國文學(xué)史研究展開反思。首先反觀國內(nèi)中國文學(xué)史書寫,并反思國內(nèi)文學(xué)史書寫之局限。然后對歐美漢學(xué)界中國文學(xué)史研究展開反思,指出其難以擺脫的“缺失性癥候”。最后探討對歐美漢學(xué)界中國文學(xué)史研究展開研究應(yīng)有的方法,并探討在當(dāng)今全球化語境下中國文學(xué)史研究應(yīng)具備的融匯中西的學(xué)術(shù)視野,在此基礎(chǔ)上對中國文學(xué)史進(jìn)行多元的闡釋。
結(jié)語部分指出雖然各自的文化語境及學(xué)術(shù)傳統(tǒng)不同,但歐美漢學(xué)家同國內(nèi)學(xué)者一樣都是中國文學(xué)史的闡釋者,在充
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 他者視域下的中國文學(xué)史研究——以劍橋中國文學(xué)史為例
- 中國文學(xué)史
- 中國文學(xué)史概述
- 中國文學(xué)史試題
- 中國文學(xué)史的發(fā)展
- 英文本《中國文學(xué)史》的相關(guān)譯介問題研究——以《哥倫比亞中國文學(xué)史》為例.pdf
- 中國文學(xué)史常識轉(zhuǎn)載
- 臺大“中國文學(xué)史”筆記
- 中國文學(xué)史試題題庫
- 中國文學(xué)史試題三
- 中國文學(xué)史試題及答案
- 中國文學(xué)史試題答案
- 中國文學(xué)史試題附答案
- 中國文學(xué)史復(fù)習(xí)資料
- 中國文學(xué)史壓縮經(jīng)典題庫
- 中國文學(xué)史課程教學(xué)大綱
- 國學(xué)基礎(chǔ)之《中國文學(xué)史簡介》
- 中國文學(xué)史知識點(diǎn)小結(jié)
- 中國文學(xué)史(名詞解釋整理)
- 中國文學(xué)史游國恩版本
評論
0/150
提交評論