版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、IIllllIlllllIIIIIlllY3286647分類(lèi)號(hào):H3159密級(jí):公開(kāi)單位代碼:10749學(xué)號(hào):12015130366寧夏大學(xué)專(zhuān)業(yè)碩士學(xué)位論文兒歌的翻譯一《童謠故事集》翻譯實(shí)踐報(bào)告(節(jié)譯)TheTranslationofChildren’SRhymep—AReportontheTranslationofChildrensRhymesChildrensGamesChildrenSongsChildrensStories—?dú)釧
2、BookforBairnsand曰igFolk(Excerpt)學(xué)位申請(qǐng)人:擅鑾申請(qǐng)學(xué)位類(lèi)別:一童業(yè)堂位專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域名稱(chēng):研究方向:論文完成日期:——■型【三生童月L——一I—■■■■——■—■—■●■■●●■■■■■■■■■■●■■●■■■■—■●■●■獨(dú)fZIJ性聲明本人聲明所呈交的論文是我個(gè)人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果。盡我所知,除了文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫(xiě)過(guò)的研究成果,也不包含
3、為獲得寧夏大學(xué)或其它教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或證書(shū)而使用過(guò)的材料。與我一同工作的同志對(duì)本研究所做的任何貢獻(xiàn)均已在論文中作了明確的說(shuō)明并表示了謝意。研究生簽名2矛移r霖時(shí)間:馴7r年f月衫日關(guān)于論文使用授權(quán)的說(shuō)明本人完全了解寧夏大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,即:學(xué)校有權(quán)保留送交論文的復(fù)印件和磁盤(pán),允許論文被查閱和借閱,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文。同意寧夏大學(xué)可以用不同方式在不同媒體上發(fā)表、傳播學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 兒歌的翻譯童謠故事集翻譯實(shí)踐報(bào)告節(jié)譯_2140(1)
- 橘子紅了翻譯實(shí)踐報(bào)告節(jié)譯
- 《孔子家語(yǔ)》翻譯實(shí)踐報(bào)告(節(jié)譯).pdf
- Understanding Multicultural Education節(jié)譯翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 翻譯史研究方法節(jié)譯實(shí)踐報(bào)告
- 《中國(guó)制造2025》節(jié)譯翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 繪本《Danny故事集》(節(jié)選)漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《橘子紅了》翻譯實(shí)踐報(bào)告(節(jié)譯)_4131.pdf
- 小說(shuō)吉祥如意(節(jié)譯)翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《當(dāng)呼吸變成空氣》(節(jié)譯)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《翻譯批評(píng)-潛力與制約》英漢節(jié)譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《翻譯史研究方法》節(jié)譯實(shí)踐報(bào)告_3495.pdf
- 《翻譯史研究方法》節(jié)譯實(shí)踐報(bào)告_1983.pdf
- 翻譯史研究方法節(jié)譯實(shí)踐報(bào)告_1983(1)
- Understanding Multicultural Education節(jié)譯翻譯實(shí)踐報(bào)告_18300.pdf
- ENGLISH FOR SAFETY MANAGEMENT IN SHIP BUILDING AND REPAIRING翻譯(節(jié)譯)及翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 兒歌童謠
- 小說(shuō)《吉祥如意》(節(jié)譯)翻譯實(shí)踐報(bào)告_13438.pdf
- 《海島和我們的故事》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 羌族口傳文學(xué)故事翻譯實(shí)踐報(bào)告
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論