關(guān)于《夾在電梯里的那個(gè)男人怎么樣了》韓漢翻譯的實(shí)踐報(bào)告_13497.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩186頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本報(bào)告是關(guān)于韓國(guó)著名小說家金英夏的短篇小說集《夾在電梯里的那個(gè)男人怎么樣了》韓漢翻譯實(shí)踐報(bào)告。該小說集暫無中文譯本,原文字?jǐn)?shù)為120,746字,選取小說集的前半部分,共73,047字(韓文),作為畢業(yè)翻譯作品,具體包括《夾在電梯里的那個(gè)男人怎么樣了》、《照相館殺人事件》、《吸血鬼》、《避雷針》、《安全門》等五篇,該部分作者通過講述五個(gè)小故事,用“我”的親身經(jīng)歷,反映出在快節(jié)奏的都市生活中,人性的貪婪以及人與人之間的冷漠。
  本翻

2、譯實(shí)踐報(bào)告由5章內(nèi)容構(gòu)成,第一章是引言,主要闡述了選題目的及意義;第二章是作者和翻譯項(xiàng)目簡(jiǎn)介;第三章是譯前分析和譯前準(zhǔn)備,在正式翻譯前,筆者進(jìn)行了大量的平行文本閱讀和資料搜集、查詢工作,并進(jìn)行大量的口譯與筆譯實(shí)踐,為完成翻譯作品奠定了良好的基礎(chǔ);第四章是翻譯案例分析,著重對(duì)翻譯過程中遇到的翻譯難點(diǎn)進(jìn)行分析,為了使翻譯符合“信”、“達(dá)”、“雅”的基本翻譯要求,在翻譯過程中運(yùn)用了增譯法、減譯法、歸化法、合化法等翻譯方法,以及特定語境下“流行

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論