已閱讀1頁,還剩41頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、河北大學碩士學位論文零翻譯研究姓名:張玉霞申請學位級別:碩士專業(yè):英語語言文學指導教師:任淑坤201105摘要II景下文化發(fā)展的總趨勢,零翻譯策略是順應這一趨勢的,而語言殖民言論則潛藏著文化孤立主義的苗頭。第五章系統(tǒng)闡述零翻譯存在和發(fā)展的理據(jù)支撐,并從零翻譯的積極作用入手,對其廣泛使用予以肯定和支持;同時,作者也強調在翻譯實踐中對零翻譯策略不可盲目使用,而應適度。第六章為結論,總結零翻譯的概念、適用領域和具體譯法,肯定其積極作用,在此基
2、礎上,展望零翻譯的發(fā)展前景。以往對于零翻譯的研究中,學者往往將零翻譯放入翻譯理論中一些已有的條條框框中去衡量,與一些既定的譯法進行對比,從而尋求對零翻譯的定位。翻譯是扎根于實踐的一種藝術,任何理論都要經(jīng)過實踐的檢驗。既然零翻譯是在時代潮流的推動下先產(chǎn)生翻譯實踐,后產(chǎn)生理論研究的,那么,對它的界定就更應該從實踐出發(fā)。本文在對零翻譯這一概念進行分析時,針對其外延,即哪些譯法可以被稱為而且用做零翻譯進行研究時,堅持從翻譯實踐出發(fā),首先分析和總
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 零翻譯的研究.pdf
- 零翻譯問題批判研究.pdf
- 零翻譯初探.pdf
- 外宣翻譯中“零翻譯”的美學研究.pdf
- 24337.滬教版35年級語文教科書習作研究
- gbt 24337-2009 電能質量 公用電網(wǎng)間諧波
- 24337.激光誘導等離子體自吸收及頻移特性研究
- 從文化角度看零翻譯.pdf
- 從功能派翻譯理論看商標的零翻譯.pdf
- 跨文化交際中零翻譯的使用.pdf
- 從目的論看廣告零翻譯.pdf
- 口譯中的零翻譯研究——從文化的角度分析.pdf
- [雙語翻譯]服裝零售外文翻譯--復古時裝零售--打造店鋪品牌
- [雙語翻譯]新零售外文翻譯—新零售體驗及其未解決的隱私問題(原文).PDF
- [雙語翻譯]服裝零售外文翻譯--復古時裝零售--打造店鋪品牌(英文)
- 從模因論探析品牌零翻譯現(xiàn)象.pdf
- 當代漢語語境下的零翻譯現(xiàn)象初探.pdf
- [雙語翻譯]服裝零售外文翻譯--復古時裝零售--打造店鋪品牌中英全
- 機械零件設計外文翻譯
- 中國零售業(yè)務的發(fā)展策略研究【外文翻譯】
評論
0/150
提交評論