2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩74頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、特定領(lǐng)域中的專業(yè)術(shù)語是領(lǐng)域的核心概念,承載著豐富的領(lǐng)域信息。由于專業(yè)術(shù)語不斷增長和變化,其翻譯成為機器翻譯和信息檢索的難題之一?;诮y(tǒng)計和規(guī)則的方法在翻譯術(shù)語時都遇到一定的困難。本文以Web為語料庫,結(jié)合Web挖掘和知識獲取的手段研究中文專業(yè)術(shù)語的英文翻譯問題。不僅有助于解決術(shù)語翻譯這一難題,實現(xiàn)半自動建立術(shù)語雙語詞典,而且還將對跨語言信息檢索、跨語言知識獲取等工作產(chǎn)生積極的推動作用。本文主要圍繞以下幾個方面展開研究。
  1)首

2、先分析基于 Web的翻譯獲取面臨的主要問題、難點及研究現(xiàn)狀,并探討以往研究的不足,接著給出從網(wǎng)頁中獲取術(shù)語翻譯的基本流程和思路。
  2)利用基于 Web的信息抽取技術(shù)和語義預(yù)測原則,結(jié)合術(shù)語部分翻譯構(gòu)建查詢項,從搜索引擎中返回術(shù)語翻譯相關(guān)網(wǎng)頁,解決了術(shù)語翻譯雙語共現(xiàn)語料難以獲取的問題。高質(zhì)量的術(shù)語翻譯相關(guān)語料獲取,為后續(xù)的術(shù)語抽取打下了良好的基礎(chǔ)。
  3)利用知識獲取技術(shù),結(jié)合半結(jié)構(gòu)化文本分析方法以及統(tǒng)計和規(guī)則結(jié)合的信息

3、抽取方法從網(wǎng)頁中抽取術(shù)語翻譯。提出了基于模板、詞典模式和位置模式三種抽取方法相結(jié)合的抽取思路,在保證召回率的前提下最大限度提高返回結(jié)果的準確性。
  4)為了排除翻譯結(jié)果中的噪聲數(shù)據(jù),本文利用手工整理的術(shù)語雙語對齊語料提出端類比對齊、雙語對齊度和構(gòu)詞法三種驗證方法,對候選翻譯進行充分不必要驗證。術(shù)語翻譯驗證過程保證了術(shù)語翻譯的準確性,使系統(tǒng)的實用性和可靠性更高。
  5)對常用的術(shù)語采用在線中英詞典輔助翻譯,保證術(shù)語翻譯精度

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論