“學(xué)在獨(dú)墅湖”官方中文網(wǎng)頁(yè)翻譯報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩48頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本論文是一篇關(guān)于網(wǎng)頁(yè)翻譯中譯英的翻譯報(bào)告,其中所描述的網(wǎng)頁(yè)是筆者為“學(xué)在獨(dú)墅湖”教育品牌翻譯的官方中文網(wǎng)頁(yè)。網(wǎng)頁(yè)描述的是“學(xué)在獨(dú)墅湖”通過(guò)搭建中外交流橋梁,輻射區(qū)域國(guó)際氛圍,以及通過(guò)融合獨(dú)墅湖科教創(chuàng)新區(qū)世界名校資源專注文化交流和教育分享時(shí)舉行的相關(guān)活動(dòng)和建立的項(xiàng)目。本論文分析了原文語(yǔ)篇特征,并針對(duì)這些特征提出了相對(duì)應(yīng)的翻譯策略和方法。
  本文主要分為五章:第一章主要是文本介紹,對(duì)文本來(lái)源和整個(gè)報(bào)告的翻譯過(guò)程做了簡(jiǎn)單的描述;第二章

2、是譯前的準(zhǔn)備過(guò)程,主要介紹了準(zhǔn)備過(guò)程中必要的文本分析,有用的翻譯工具以及相關(guān)研究;第三章是具體的案例分析,針對(duì)網(wǎng)頁(yè)的具體特征,結(jié)合案例,進(jìn)行分析并提供具體的翻譯策略。文本用詞及句式上,筆者充分利用了網(wǎng)絡(luò)資源以及平行文本;文學(xué)形式上,筆者采用了改寫(xiě)和省略的方法;文化上,考慮到譯文受眾的接受程度,適當(dāng)?shù)脑鲎g則是筆者采用的主要方式。第四章是譯后審校,審校是對(duì)譯文進(jìn)一步完善的良好方式,這一章主要是筆者在翻譯之后對(duì)譯文的審校以及譯文遞交給委托方后

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論