2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩48頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本論文是一篇關(guān)于網(wǎng)頁翻譯中譯英的翻譯報告,其中所描述的網(wǎng)頁是筆者為“學(xué)在獨(dú)墅湖”教育品牌翻譯的官方中文網(wǎng)頁。網(wǎng)頁描述的是“學(xué)在獨(dú)墅湖”通過搭建中外交流橋梁,輻射區(qū)域國際氛圍,以及通過融合獨(dú)墅湖科教創(chuàng)新區(qū)世界名校資源專注文化交流和教育分享時舉行的相關(guān)活動和建立的項(xiàng)目。本論文分析了原文語篇特征,并針對這些特征提出了相對應(yīng)的翻譯策略和方法。
  本文主要分為五章:第一章主要是文本介紹,對文本來源和整個報告的翻譯過程做了簡單的描述;第二章

2、是譯前的準(zhǔn)備過程,主要介紹了準(zhǔn)備過程中必要的文本分析,有用的翻譯工具以及相關(guān)研究;第三章是具體的案例分析,針對網(wǎng)頁的具體特征,結(jié)合案例,進(jìn)行分析并提供具體的翻譯策略。文本用詞及句式上,筆者充分利用了網(wǎng)絡(luò)資源以及平行文本;文學(xué)形式上,筆者采用了改寫和省略的方法;文化上,考慮到譯文受眾的接受程度,適當(dāng)?shù)脑鲎g則是筆者采用的主要方式。第四章是譯后審校,審校是對譯文進(jìn)一步完善的良好方式,這一章主要是筆者在翻譯之后對譯文的審校以及譯文遞交給委托方后

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論