2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩47頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、當今世界,隨著國際交流的日益頻繁與密切,名人演講應(yīng)運而生。交替?zhèn)髯g,作為口譯的主要形式之一,在名人演講中被廣泛應(yīng)用。交替?zhèn)髯g在口譯的研究和發(fā)展中起著舉足輕重的作用。
  馬云是中國阿里巴巴的創(chuàng)始人。2013年5月4日,身為阿里巴巴董事局主席兼CEO的馬云在美國加州斯坦福大學(xué)參加“對話硅谷精英”活動。這是馬云在辭任CEO之前最后一次公開演講。馬云的演講風(fēng)趣幽默,富含哲理,這對口譯水平和譯者的素養(yǎng)都提出了很高的要求。
  本文以

2、“馬云斯坦福大學(xué)演講”為語料,對其進行模擬交替?zhèn)髯g實踐,結(jié)合巴黎釋意理論進行案例分析并對口譯方法的運用進行總結(jié)。報告共分為四個章節(jié),第一章簡要地對口譯任務(wù)進行描述;第二章為口譯任務(wù)過程,詳細地對口譯實踐前期準備和過程進行列舉陳述;第三章重點對口譯案例進行分析,從口譯實踐錄音中截取多處典型的案例來說明筆者如何運用口譯方法應(yīng)對口譯過程中出現(xiàn)的問題,總結(jié)出應(yīng)對策略;第四章是實踐總結(jié)部分,通過交替?zhèn)髯g全程分析,總結(jié)出此次實踐可借鑒的經(jīng)驗,同時針

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論