版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、學(xué)校代碼:學(xué)校代碼:1003610036碩士學(xué)位論文碩士學(xué)位論文科技英語(yǔ)漢譯科技英語(yǔ)漢譯技巧研究技巧研究————以鐵路工程技術(shù)資料翻譯為例以鐵路工程技術(shù)資料翻譯為例學(xué)位類(lèi)型:同等學(xué)力學(xué)位類(lèi)型:同等學(xué)力論文作者:論文作者:杜黎杜黎培養(yǎng)學(xué)院培養(yǎng)學(xué)院:英語(yǔ)學(xué)院:英語(yǔ)學(xué)院專(zhuān)業(yè)名稱(chēng):外語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專(zhuān)業(yè)名稱(chēng):外語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)指導(dǎo)教師:指導(dǎo)教師:項(xiàng)東項(xiàng)東博士博士20152015年9月學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈
2、交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師的指本人鄭重聲明:所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨(dú)立進(jìn)行研究工作所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引導(dǎo)下,獨(dú)立進(jìn)行研究工作所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰用的內(nèi)容外,本論文不含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫(xiě)過(guò)的作品成果。對(duì)本文所涉及的研究工作做出重要貢獻(xiàn)寫(xiě)過(guò)的作品成果。對(duì)本文所涉及的研究工作做出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本人完全意識(shí)到
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 科技英語(yǔ)漢譯技巧研究——以船舶英語(yǔ)文本中的漢譯為例.pdf
- 英語(yǔ)話(huà)語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的翻譯策略研究——以工程英語(yǔ)漢譯為例.pdf
- 機(jī)井工程技術(shù)資料
- 003工程技術(shù)資料
- 創(chuàng)優(yōu)工程技術(shù)資料整編
- 科技英語(yǔ)漢譯句子的語(yǔ)序調(diào)整——以《船舶工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)》部分章節(jié)翻譯為例.pdf
- 工程技術(shù)資料管理計(jì)劃資料
- 創(chuàng)優(yōu)工程技術(shù)資料整編
- 從英漢語(yǔ)篇銜接手段對(duì)比淺析科技英語(yǔ)的翻譯方法——以鐵路科技文本的漢譯為例.pdf
- 論英語(yǔ)科技文獻(xiàn)的漢譯原則——以《自然》雜志“研究論文”的翻譯為例.pdf
- 工程技術(shù)資料管理計(jì)劃
- 淺談鐵路工程技術(shù)與發(fā)展
- 網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下專(zhuān)用科技英語(yǔ)的翻譯——以ASTM標(biāo)準(zhǔn)的漢譯為例.pdf
- 順應(yīng)論視角下英語(yǔ)科技語(yǔ)篇的漢譯——以汽車(chē)英語(yǔ)翻譯為例.pdf
- 建筑工程技術(shù)資料整理研究
- 轉(zhuǎn)譯法在科技英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用——以L(fǎng)ooking at Plants漢譯為例.pdf
- 工程技術(shù)資料檢查記錄政工程等
- 工程技術(shù)資料檢查記錄政工程等
- 科技英語(yǔ)英譯漢中的增譯與省譯的研究——以鐵路英語(yǔ)文本的漢譯為例.pdf
- 建筑工程技術(shù)資料管理探究
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論