2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩83頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)翻譯平臺應(yīng)運(yùn)而生。Fiberead是一個專注于圖書翻譯的網(wǎng)絡(luò)平臺。通過該平臺譯者可以選擇感興趣的圖書進(jìn)行翻譯。本報(bào)告基于筆者在Fiberead圖書翻譯平臺的翻譯實(shí)踐。翻譯的圖書為《生活之書:改變思想,改變生活》,筆者擔(dān)任此項(xiàng)目的負(fù)責(zé)人,通過該平臺招募到兩名譯者共同完成此書的翻譯。
  本次翻譯實(shí)踐以目的論為指導(dǎo)。目的論者認(rèn)為翻譯是一種目的性行為,翻譯行為所要達(dá)到的目的或譯文預(yù)期功能決定翻譯方法和策略。翻譯目的

2、及譯文功能往往由交際環(huán)境決定,其中的發(fā)起人和接受者發(fā)揮著重要作用。因此,在翻譯前,筆者通過分析發(fā)起人的翻譯目的、讀者期待及目的語文本的預(yù)期功能總結(jié)出指導(dǎo)本次翻譯實(shí)踐的原則,即譯文須準(zhǔn)確傳達(dá)原文內(nèi)容、譯文應(yīng)通順易懂、譯者應(yīng)努力發(fā)揮譯入語優(yōu)勢。在翻譯過程中,為實(shí)現(xiàn)預(yù)期的目的語文本功能,筆者運(yùn)用各種翻譯技巧使譯文通順易懂并潤色譯文語言表達(dá)。主要技巧包括根據(jù)語境確定詞義、詞性轉(zhuǎn)換、巧用四字結(jié)構(gòu)、釋義、增譯、刪譯、拆譯及合譯。
  通過本次

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論