日本人在華游記中的普陀山翻譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩50頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、日本人在華游記是研究近代中日兩國社會、經濟、外交、思想、文化、宗教等必不可缺的重要史料。此次翻譯實踐任務的背景是圍繞日本人在華游記中的普陀山,搜集明治以后涉及普陀由的游記文獻資料,并進行翻譯整理,為研究近代以來普陀山及其佛教文化的交流與傳播提供參考。
  目前對于日本人在華游記的譯著已不鮮見,然而,將游記結合普陀山及其佛教文化傳播進行具體分析和考察的先行研究和譯著少之又少,因此,筆者在翻譯過程中遇到不少難點。本文根據(jù)筆者在這一課題

2、中的翻譯實踐經歷,結合目的論翻譯理論知識,嘗試對此課題下的游記類文章翻譯策略進行探索和分析。
  目的論翻譯理論強調譯者在翻譯過程中的主觀能動性和重大責任,要求我們在翻譯實踐當中把握住翻譯的預定功能和目的。課題中的文本屬于游記類型,記敘嚴謹客觀,同時各有不同的文風特征和受眾。根據(jù)目的論翻譯理論的指導,在翻譯之前,首先需要了解作者和作品的概況,明確文本的預定功能以及受眾特征;在翻譯過程中,針對具體情況具體分析,采取適當?shù)姆g策略,考

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論