管理類書籍中詞匯的英譯漢實(shí)踐報(bào)告——以performance、understand、clear為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩91頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本報(bào)告來源于對(duì)英文書籍Say It Right the First Time的翻譯,本書在經(jīng)濟(jì)管理領(lǐng)域是十分暢銷的,清晰地介紹了作為領(lǐng)導(dǎo)者應(yīng)該如何管理下屬員工。全書語言簡潔明了,所舉案例均來自真實(shí)的工作場景,能在具體的情境中教會(huì)讀者遇到相應(yīng)的情況應(yīng)該如何處理,對(duì)領(lǐng)導(dǎo)者和管理者來說是一個(gè)非常實(shí)用的工具。
  本報(bào)告將Gutt的關(guān)聯(lián)翻譯理論作為指導(dǎo),通過發(fā)揮潛在語境的作用來進(jìn)一步提升翻譯的質(zhì)量。在完成翻譯后,運(yùn)用 AntConc軟件選

2、出較有代表性的詞語進(jìn)行分析從而得出相關(guān)的結(jié)論:管理類書籍在翻譯時(shí)需要掌握詞匯表達(dá)的側(cè)重點(diǎn),注意語言的準(zhǔn)確性,同時(shí),商務(wù)中的口語表達(dá)也要精練,翻譯時(shí)譯者要注意雙方的地位、心態(tài)和說話的語氣,準(zhǔn)確使用譯入語詞匯。
  本報(bào)告分為四個(gè)部分,首先介紹了翻譯的任務(wù)和背景,對(duì)管理類書籍的翻譯有個(gè)大概的描述;接著描述翻譯的過程,這也是翻譯實(shí)踐進(jìn)行的步驟;然后,報(bào)告選取了三個(gè)管理類書籍中有代表性的具體詞匯進(jìn)行分析,并與其它管理類書籍中相應(yīng)的詞語進(jìn)行

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論