第五屆在華歐盟電影展短片單元交替?zhèn)髯g畢業(yè)報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩36頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、我于2012年11月份,作為第五屆歐盟電影展短片單元的翻譯,完成了此次口譯實踐項目。作為此次短片單元策展人的翻譯,我參與了項目前期的筆譯和準(zhǔn)備工作,主要工作任務(wù)是三場北京站放映會的現(xiàn)場口譯工作,以及每場放映會后的聯(lián)絡(luò)口譯工作。作為歐盟駐華代表團(tuán)以及歐盟商會,歐盟各個成員國使館發(fā)起并大力支持的歐盟電影展,旨在宣傳歐洲的現(xiàn)代藝術(shù)以及電影文化,并由此推進(jìn)中歐雙方的理解和交流。而短片單元作為電影新秀的主要平臺,今年是第一次設(shè)立在歐盟電影展之中。

2、因此,此次電影展的翻譯任務(wù)主要是放映會前的開場演講,策展人對于短片單元的介紹以及對于影片的介紹。根據(jù)電影類型和主題的不同,三場放映會也有各自的主題。所以現(xiàn)場口譯工作還包括了對三場放映會主題介紹,以及各個影片介紹的翻譯。放映會之后,觀眾和策展人之間的交流則是我的聯(lián)絡(luò)口譯內(nèi)容。在本文中,根據(jù)策展人提供的稿件,以及背景資料,我個人的回憶,重現(xiàn)了一部分翻譯內(nèi)容。根據(jù)這兩年來在學(xué)校學(xué)習(xí)的經(jīng)驗,閱讀的口譯理論和指導(dǎo),以及我自己在做此次實踐中的體會,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論