目的論關(guān)照下的新聞翻譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩70頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著中國加入國際貿(mào)易組織,國際間交流日益頻繁。當(dāng)今世界各種競爭異常激烈,科學(xué)技術(shù)發(fā)展日新月異??萍冀涣鞔龠M各國經(jīng)濟發(fā)展突飛猛進。而所有這些都離不開信息的成功傳播。新聞翻譯以其特有的方式有效快速地將信息呈獻給所有受眾,新聞翻譯在中西方文化交流中起著越來越重要的作用。然而,由于新聞的特點以及中西方在文化傳統(tǒng)、意識形態(tài)、思維方式、民族語言等方面都存在著巨大的差異,新聞中的誤譯在目前國內(nèi)的媒體上屢見不鮮,新聞翻譯面臨著巨大的困難和挑戰(zhàn)。顯而易見

2、,新聞翻譯的實踐急需一個有效而全面的理論作指導(dǎo)。 作為對傳統(tǒng)翻譯理論的重大突破和翻譯理論的重要補充,德國的萊斯、費米爾、諾德等學(xué)者提出的翻譯功能理論無疑為新聞翻譯提供了一個全新的視角。根據(jù)費米爾的“目的論”,任何行為都帶有目的性,翻譯行為也不例外。翻譯所要遵循的首要原則是整個翻譯行為所要達到的目的,即目的原則。目標(biāo)文本的預(yù)期目的和功能決定翻譯策略和方法。此外,連貫原則和忠誠原則也是翻譯中應(yīng)該遵循的兩大重要原則。 由于語言

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論