論英語通俗心理學(xué)文本漢譯中出現(xiàn)的問題及解決策略.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩95頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本文是一篇翻譯實踐報告,翻譯項目是十五篇通俗心理學(xué)文本的漢譯。通俗心理學(xué)是近年來發(fā)展起來的一門心理學(xué)學(xué)科,其主旨是用通俗的語言來講述復(fù)雜難懂的心理學(xué)原理,更便于普及,便于擴大受眾。該系列文本通過一些生活中的具體案例向人們傳達(dá)了一些心理學(xué)常識,從自我價值認(rèn)識、人際交往、職場事業(yè)、成長教育等諸多方面,對于心理學(xué)的一些復(fù)雜原理進(jìn)行了深入淺出的講解,指導(dǎo)了讀者的生活和工作,便于讀者在紛繁復(fù)雜的社會環(huán)境下了解自己、洞悉他人,幫助自己解決在社會生活

2、中遇到的種種難題。在如今這個變幻莫測的社會中,心理學(xué)所起的作用越來越大,掌握一定的心理學(xué)常識,已經(jīng)成為我們每個人經(jīng)營人生不可或缺的前提條件。所以就需要我們學(xué)習(xí)心理學(xué),獲得改變自己和影響他人的力量,更積極地去直面人生的困難與挑戰(zhàn)。因此,現(xiàn)代人很有必要多閱讀學(xué)習(xí)通俗心理學(xué)文本,而翻譯國外的通俗心理學(xué)文本可以給國人提供更多有關(guān)的知識和信息。隨著人們對心理與健康問題的關(guān)注,心理學(xué)的作用日益突出,因此對心理學(xué)英文文本的翻譯也更具現(xiàn)實意義。在翻譯過

3、程中,筆者認(rèn)真研究了通俗心理學(xué)文本的語言特點,并對心理學(xué)知識進(jìn)行了一定的了解。針對翻譯過程中所遇到的詞匯層面和句法層面的翻譯問題,綜合采用明確所指、詞類轉(zhuǎn)換、詞義引申、拆句譯法、語序重組、語態(tài)轉(zhuǎn)換等翻譯策略,力求譯文的專業(yè)性、準(zhǔn)確性,使譯文通順流暢,符合中國讀者的閱讀習(xí)慣。
  本研究分為五個部分:第一章是引言部分,介紹了本文的選題緣由及意義和論文結(jié)構(gòu)及內(nèi)容。第二章為任務(wù)過程,介紹了翻譯案例的完成過程,包括譯前準(zhǔn)備、工作階段和譯后

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論