已閱讀1頁(yè),還剩55頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本報(bào)告的研究?jī)?nèi)容主要是在中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)實(shí)習(xí)期間由英語點(diǎn)津部的編輯給我分配的主要翻譯任務(wù),主要為新聞稿的翻譯。本報(bào)告以新聞簡(jiǎn)訊的翻譯為研究對(duì)象,報(bào)告重點(diǎn)剖析了新聞翻譯中遇到的難詞、難句、難段。在詞匯選用方面,涉及了如何正確選擇某些專業(yè)詞匯以及如何回譯一些專有名詞。而在句子結(jié)構(gòu)與文章邏輯構(gòu)成方面,結(jié)合改編的技巧,以方便讀者理解譯文、消除文化理解差異為最終目的,結(jié)合翻譯中遇到的具體翻譯實(shí)例重點(diǎn)闡述如何調(diào)整語句順序,尤其是新聞簡(jiǎn)訊導(dǎo)語在人物、時(shí)間、
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中日友好醫(yī)院網(wǎng)站新聞漢譯英的技巧.pdf
- 漢譯英的方法技巧
- 軟新聞的漢譯英.pdf
- 淺析漢譯英中否定的翻譯
- 編譯技巧在新聞文章漢譯英方面的應(yīng)用.pdf
- 淺析漢譯英中的中式英語現(xiàn)象
- 漢譯英翻譯技巧分析解析
- 試析漢譯英中彰顯語用效果的技巧問題.pdf
- 從修辭角度論新聞漢譯英.pdf
- 能運(yùn)用漢譯英的理論以及技巧
- 功能主義視閾中的外宣新聞漢譯英研究.pdf
- 漢譯英中定語的處理.pdf
- 教學(xué)漢譯英
- 習(xí)語漢譯英
- 漢譯英.docx
- 論漢譯英中主語的選擇.pdf
- 漢譯英翻譯技巧講解二(句子的翻譯1)
- 漢譯英中的心理負(fù)遷移
- 從功能派理論看軟新聞的漢譯英.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論視角看軟新聞的漢譯英.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論