《從酒店業(yè)洞察組織文化的管理》翻譯報(bào)告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩68頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、分類號(hào):學(xué)校代碼:10464UDC:研究生學(xué)號(hào):201214348Z密級(jí):碩士專業(yè)學(xué)位論文碩士專業(yè)學(xué)位論文《從酒店業(yè)洞察組織文化的管理》翻譯報(bào)告學(xué)位申請(qǐng)人:人:高偉麗指導(dǎo)教師:師:岳中生副教授合作教師:師:曹瑞明專業(yè)學(xué)位類專業(yè)學(xué)位類別:別:翻譯碩士專業(yè)學(xué)位領(lǐng)域?qū)I(yè)學(xué)位領(lǐng)域:英語筆譯2014年5月論文題目論文題目:《從酒店業(yè)洞察組織文化的管理》翻譯報(bào)告專業(yè):業(yè):英語筆譯研究生:生:高偉麗指導(dǎo)教師:指導(dǎo)教師:岳中生副教授摘要整個(gè)翻譯材料為一

2、篇發(fā)表在2002年《人力資源管理雜志》第12卷1期第33頁到53頁的題為Managingganisationalculture:insightsfromthehospitalityindustry《從酒店業(yè)洞察組織文化的管理》的文章,作者為卡迪夫商學(xué)院的伊曼紐爾奧邦納教授和勞埃德哈里斯教授(EmmanuelOgbonnaLloydC.Harris)。該文從定義文化、酒店行業(yè)、研究、案例研究,結(jié)論和未來研究等6個(gè)方面展開論述,該文約100

3、27個(gè)單詞。鑒于文本屬服務(wù)業(yè)管理類學(xué)術(shù)文章,筆者運(yùn)用Vermeer的目的論作為指導(dǎo)理論。翻譯報(bào)告總結(jié)和分析了翻譯實(shí)踐闡釋了目的論的目的性、連貫性和忠實(shí)性原則,從詞匯的翻譯(包括詞性轉(zhuǎn)換、代詞還原、補(bǔ)譯和省譯等),以及句子的翻譯(包括順句翻譯、語態(tài)轉(zhuǎn)換、句子轉(zhuǎn)換和長句翻譯)等層面進(jìn)行例析。翻譯報(bào)告由六部分組成:引言,包括作者及背景和翻譯任務(wù)簡介,翻譯過程包括譯前準(zhǔn)備、翻譯和譯后校改以及筆者在翻譯中遇到的困難和問題,采用的翻譯理論和翻譯方法

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論