《姆韋亞灌溉開(kāi)發(fā)項(xiàng)目》漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩66頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著全球化的日益發(fā)展和中國(guó)改革開(kāi)放的不斷深入,中國(guó)與其他國(guó)家和地區(qū)之間的交流日益增多。近些年來(lái),中國(guó)與非洲關(guān)系日益密切,為非洲援建了大量水利、交通、電信和電力等基礎(chǔ)設(shè)施,有效緩解了非洲的貧困狀況,促進(jìn)了非洲的經(jīng)濟(jì)發(fā)展。
  本實(shí)踐報(bào)告以筆者所承擔(dān)的中國(guó)對(duì)肯尼亞農(nóng)田水利援建項(xiàng)目翻譯實(shí)踐為基礎(chǔ),對(duì)翻譯過(guò)程中所遇到的問(wèn)題和有關(guān)解決方案進(jìn)行了剖析。實(shí)踐報(bào)告主要由翻譯任務(wù)描述、翻譯過(guò)程描述、翻譯案例分析和翻譯實(shí)踐總結(jié)四部分組成。翻譯任務(wù)描述

2、部分包括任務(wù)背景、委托方要求和任務(wù)性質(zhì)等內(nèi)容。翻譯過(guò)程描述部分是對(duì)翻譯任務(wù)具體完成過(guò)程的反思。翻譯案例分析部分對(duì)翻譯過(guò)程中所遇到的問(wèn)題進(jìn)行梳理,涉及縮略語(yǔ)、地名、機(jī)構(gòu)名稱(chēng)、法律法規(guī)名稱(chēng)及文件名稱(chēng)的翻譯和譯文的通順性問(wèn)題,對(duì)有關(guān)解決方案進(jìn)行剖析,包括有效利用網(wǎng)絡(luò)資源對(duì)有關(guān)詞語(yǔ)進(jìn)行搜索,根據(jù)原文語(yǔ)境對(duì)有關(guān)詞語(yǔ)深入理解,根據(jù)漢語(yǔ)表達(dá)規(guī)范對(duì)譯文進(jìn)行完善。翻譯實(shí)踐總結(jié)部分對(duì)翻譯實(shí)踐中尚未解決的問(wèn)題做出總結(jié),并對(duì)今后的學(xué)習(xí)和工作進(jìn)行思考。
 

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論