古法英譯話互文——以《唐律》為個(gè)案分析的中國古代法律英譯研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩177頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、法律翻譯歷史悠久,法律文獻(xiàn)翻譯是世界上最重要的翻譯類型之一。作為翻譯領(lǐng)域?qū)iT用途語言翻譯的一個(gè)分支,法律翻譯要受到法律語言和法律文化的雙重制約。國內(nèi)外關(guān)于法律翻譯的理論探討主要以語言學(xué)理論為支撐,而且對當(dāng)代法律文本翻譯的關(guān)注程度要遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過古代法律文本。目前,在國內(nèi),古代法律文獻(xiàn)的翻譯問題很少被提及,尚未開展較為系統(tǒng)的研究。本文運(yùn)用互文性理論,以《唐律》為研究語料切入中國古代法律文本的英譯研究,是對中國古代法律翻譯研究的一種全新的嘗試。本

2、研究旨在建構(gòu)中國古代法律文本英譯的理論框架,指導(dǎo)中國古代法律文本的翻譯實(shí)踐,對外傳播中國古代法律文化,為全球多元文化建設(shè)服務(wù)。 本文從文本的分類研究入手,首先指出文本類型與翻譯研究的相關(guān)性,認(rèn)為不同類型的法律文本需要確定不同的翻譯目標(biāo),采取不同的翻譯策略。接著,本文論述了翻譯的互文性特征,并進(jìn)一步揭示了法律翻譯實(shí)現(xiàn)互文轉(zhuǎn)換的三個(gè)層面:詞匯、句法和語篇層面。法律翻譯在這三個(gè)層面的互文轉(zhuǎn)換分別體現(xiàn)為“參照”、“詞語復(fù)現(xiàn)”、“法律專業(yè)

3、術(shù)語”、“被賦予法律意義的普通詞語”,法律語言的高度程式化語句“條件句”、“允許句”、“要求句”、“禁令句”等以及語類、主題/話題、結(jié)構(gòu)和功能的跨語言、跨文化的吸收和轉(zhuǎn)化。然后,本文提出了中國古代法律文本英譯的理論框架,運(yùn)用互文性理論系統(tǒng)論述了中國古代法律文本英譯的五個(gè)方面的問題:互文轉(zhuǎn)換的理據(jù)性、目標(biāo)、標(biāo)準(zhǔn)、層次性和補(bǔ)償問題。人類語言的普遍性和中外法律邏輯思維模式的相似性是翻譯得以進(jìn)行的基礎(chǔ),亦即中國古代法律文本互文轉(zhuǎn)換的理據(jù);中國古

4、代法律文本英譯的目標(biāo)是,原文法律文本與目的語法律文本在信息功能和規(guī)范功能上的互文轉(zhuǎn)換,但規(guī)范功能的互文轉(zhuǎn)換僅限于語言層面的功能對等,而非法律實(shí)踐中的法律效果對等;鑒于古代法律文本的非權(quán)威性特點(diǎn),中國古代法律文本英譯除了要遵循法律翻譯的準(zhǔn)確性、一致性等一般標(biāo)準(zhǔn)外,還要遵循語言簡化傾向和句法歸化傾向兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn);中國古代法律文本英譯宏觀層面的互文轉(zhuǎn)換是指“編、章、節(jié)、條”等的互文對應(yīng),微觀層面的互文轉(zhuǎn)換是指詞匯、句法和語篇等三個(gè)方面的互文對應(yīng);

5、互文轉(zhuǎn)換中的補(bǔ)償要遵循五個(gè)原則,即需求原則、相關(guān)原則、等功能原則、比照補(bǔ)足原則和層級原則;補(bǔ)償要在詞匯、句法和語篇三個(gè)層面進(jìn)行:補(bǔ)償?shù)牟呗园ń栌霉δ軐Φ仍~、使用非法律專業(yè)用語的中性詞進(jìn)行描述性釋義、創(chuàng)造新詞、語法成分補(bǔ)足和語篇銜接手段補(bǔ)足等。最后,本文以《唐律》為個(gè)案研究,以華萊士·約翰遜《唐律》英譯本為參照,進(jìn)行了譯文的比讀、復(fù)譯和分析。 本文運(yùn)用理論描述與個(gè)案分析相結(jié)合的方法研究中國古代法律文本的英譯問題,屬于定性研究范疇

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論