版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、尤金尤金奈達(dá)奈達(dá)EugeneEugeneEugeneNidaDynamicEquivalenceFmalEquivalenceEugeneA.Nida1914isadistinguishedAmericantranslationtheistaswellasalinguist.HistranslationtheyhasexertedagreatinfluenceontranslationstudiesinWesterncountries.
2、Hiswkontranslatoinsetoffthestudyofmoderntranslationasanacademicfieldheisregarededas“thepatriarchoftranslationstudyafounderofthediscipline”(SnellHnby19881Baker1998277)Nida’stheyofdynamicequivalenceishismajcontributiontotr
3、anslationstudies.Theconceptisfirstmentionedinhisarticle“PrinciplesofTranslationasExemplifiedbyBibleTranslating”1959(從圣經(jīng)翻譯看翻譯原則)asheattemptstodefinetranslating.InhisinfluentialwkTowardaScienceofTranslating1964(翻譯原則科學(xué)探索)he
4、postulatesdynamicequivalenttranslationasfollowsInsuchatranslationdynamicequivalenttranslationoneisnotsoconcernedwithmatchingthereceptlanguagemessagewiththesourcelanguagemessagebutwiththedynamicrelationshipthattherelation
5、shipbetweenreceptmessageshouldbesubstantiallythesameasthatexistedbetweentheiginalreceptsthemessage1964159Howeverhedoesnotgiveacleardefinitionofdynamicessentiallythesamemannerastheiginalreadersdid”Nida19931181995224.Thetw
6、odefinitionsofequivalencerevealthattheminimallevelisrealisticwhereasthemaximallevelisieal.FNidagoodtranslationsalwaysliesomewherebetweenthetwolevelsNida19954224.Itcanbenotedthat“functionalequivalence”isaflexibleconceptwi
7、thdifferentdegreesofadequacy.DynamicEquivalenceAtermintroducedbyNida1964inthecontextofBibletranslationtodescribeoneoftwobasicientationsfoundintheprocessoftranslationseealsoFmalEquivalence.Dynamicequivalenceisthequalitywh
8、ichacterizesatranslationinwhich“themessageoftheiginaltexthasbeensotransptedintothereceptlanguagethattheresponseofthereceptisessentiallylikethatoftheiginalrecepts”Nidafmulatingsuchatranslationwillentailsuchproceduresassub
9、stitutingTLitemswhicharemeculturallyappropriatefobscureSTitemsmakinglingguisticallyimplicitSTinfmationexplicitbuildinginacertainamountofREDUNDANCY1964131toaidcomprehension.Inatranslationofthiskindoneistherefnotsoconcerne
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 尤金·奈達(dá)eugene nida翻譯理論
- 尤金&amp#183;奈達(dá)eugenenida翻譯理論
- 尤金·奈達(dá)eugenenida翻譯理論
- 善哉行&ampamp;#183;傷古曲無(wú)知音
- &ampamp;amp;amp#215;&ampamp;amp;amp#215;企業(yè)融資問(wèn)題研究(模板)
- 觀《中華經(jīng)典&ampamp;#183;美韻邕城》有感
- 2019年最新的gots&ampamp;ocs&ampamp;rcsgrs&ampamp;體系管理手冊(cè)及程序文件
- 某公司文件復(fù)印&ampamp;打印&ampamp;傳真登記薄
- bush&ampamp;#39;sspeechonhischicagovisit
- 達(dá)&amp#183;芬奇的求職信
- 清輔音 &ampamp; 濁輔音
- bush&ampamp; 39;sspeechonbritishterror
- bush&ampamp; 39;sspeechbeforethekatrinaanniversary
- 羅納德·麥金農(nóng)與黃達(dá)之對(duì)話
- pmtonyblair&ampamp; 39;sspeechtoeuparliament
- bush&ampamp; 39;sspeechonmarriageprotectionamendment
- 企業(yè)流程再造&ampamp;資訊技術(shù)
- 車庫(kù)頂防水施工方·····
- 員工-月度-計(jì)劃&ampamp;評(píng)價(jià)表
- 打字&ampamp;復(fù)印管理辦法
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論