版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、早在戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,莊子便利用寓言這一文體講述道理,引人深思。到20世紀(jì)20年代,中國(guó)現(xiàn)代寓言不斷發(fā)展,一些學(xué)者開(kāi)始研究寓言。然而中國(guó)寓言的翻譯作品卻很少,與中國(guó)對(duì)《伊索寓言》等其它外國(guó)寓言的大量譯介形成鮮明對(duì)比,中國(guó)文化要“走出去”,就不能忽視中國(guó)寓言的翻譯。
本報(bào)告主要圍繞中國(guó)寓言故事的翻譯實(shí)踐展開(kāi),介紹并總結(jié)該實(shí)踐過(guò)程和完成情況,并以蘇珊·巴斯內(nèi)特的文化翻譯觀為指導(dǎo),分析在中國(guó)寓言翻譯過(guò)程中的難點(diǎn)及翻譯策略。
本報(bào)告
2、分為五章。第一章介紹該翻譯實(shí)踐的背景、報(bào)告的意義和行文結(jié)構(gòu)。第二章是該實(shí)踐的描述,分別介紹翻譯實(shí)踐的來(lái)源及要求和翻譯文本的特征。第三章介紹整個(gè)翻譯實(shí)踐過(guò)程,包括譯前準(zhǔn)備、理論基礎(chǔ)、翻譯計(jì)劃和譯后事項(xiàng),理論基礎(chǔ)為蘇珊·巴斯奈特的文化翻譯觀。第四章是案例分析,將從三個(gè)方面分析中國(guó)寓言翻譯,即“文化負(fù)載詞”、“口語(yǔ)體”和“修辭手法”的翻譯,在文化翻譯觀指導(dǎo)下,采用一些翻譯策略例如直譯、直譯加注釋、意譯等,得出相對(duì)合適的譯文。第五章總結(jié)翻譯實(shí)踐
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中國(guó)寓言故事
- 中國(guó)寓言故事中國(guó)古代寓言故事
- 中國(guó)寓言故事指鹿為馬
- 中國(guó)寓言故事指鹿為馬
- 寓言故事
- 文化翻譯觀指導(dǎo)下的中國(guó)寓言故事漢譯英實(shí)踐報(bào)告
- 中國(guó)寓言故事-英文版
- 莊子寓言故事
- 中國(guó)寓言故事讀后感
- 兒童寓言故事
- 伊索寓言故事
- 伊索寓言故事
- 寓言故事的成語(yǔ)
- 寓言故事50則
- 文化翻譯觀指導(dǎo)下的《中國(guó)寓言故事》漢譯英實(shí)踐報(bào)告_1998.pdf
- 安全生產(chǎn)寓言故事
- 關(guān)于中國(guó)寓言故事讀后感
- 西方經(jīng)典寓言故事
- 10個(gè)寓言故事 (2)
- 適合表演的寓言故事
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論