版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、A S t u d y o n C o l o r T e r m s a n d T h e i r T r a n s l a t i o ni nS h a k e s p e a r e ’SP l a y s :A M e t a p h o r i c a lC o g n i t i v e P e r s p e c t i v e隱喻認(rèn)知視角下莎劇中的顏色詞及其漢譯研究專業(yè)名稱:英語語言文學(xué)申請(qǐng)人:唐小寧指導(dǎo)教師:謝世
2、堅(jiān)教授論文答辯委員會(huì)主席:委員:A S t u d y o n C o l o r T e r m s a n d T h e i r T r a n s l a t i o n i nS h a k e s p e a r e ’SP l a y s :A M e t a p h o r i c a l C o g n i t i v e P e r s p e c t i v eP o s t g r a d u a t e :T
3、a n gX i a o n i n g G r a d e :2 0 1 2 S u p e r v i s o r :P r o f e s s o rX i e S h i j i a nM a j o r F i e l do f S t u d y :E n g l i s hL a n g u a g e & L i t e r a t u r eO r i e n t a t i o n :E n g l i s
4、hT r a n s l a t i o n T h e o r y a n d P r a c t i c eA b s t r a c tI nr e c e n t y e a r s ,m o s t o ft h e s t u d i e s o nc o l o rt e r m s a r e E - C c o n t r a s t i v es t u d i e s ,f o c u s i n go n t h
5、 es o c i a la n d c u l t u r a ld i f f e r e n c e s b e t w e e n E n g l i s ha n d C h i n e s e c o l o r t e r m s .S o m e o f t h e s es t u d i e so n l y f o c u s o n b a s i cc o l o rt e r m s ,b u tf e w
6、r e s e a r c h e r sp a y a t t e n t i o nt o t h ev a r i a n t c o l o rt e r m s ;a n d a t h o m en e a r l yn or e s e a r c h i s c o n d u c t e df r o m t h ep e r s p e c t i v eo f c o g n i t i v em e t a p
7、h o ro n c o l o rt e r m s i n S h a k e s p e a r e ’S p l a y s .I ti ss i g n i f i c a n tf o rU S t o d o as t u d yo fc o l o rt e r m si n S h a k e s p e a r e ’S p l a y sf r o m t h e p e r s p e c t i v eo fc
8、 o g n i t i v em e t a p h o r .T h i st h e s i sa t t e m p t st o a r o u s ea t t e n t i o nt ot h ec o l o rt e r m s ( b o t hb a s i ca n d v a r i a n tc o l o rt e r m s ) i nS h a k e s p e a r e ’S p l a y s
9、 ,a n de n r i c h t h es t u d y o fS h a k e s p e a r e ’S l a n g u a g e .F i r s t l y , t a k i n gc o l o r t e r m s i n S h a k e s p e a r e ’Sp l a y sa sr e s e a r c ho b j e c t s ,t h i st h e s i sa n a
10、l y z e st h e m e t a p h o r i c c o g n i t i v e m e c h a n i s m o f c o l o r t e r m s a n d p r o v e s t h a t C o n c e p t u a lM e t a p h o rT h e o r yh a sc e r t a i nl i m i t a t i o n i n e x p l a i
11、n i n gm e t a p h o r so fc o l o rt e r m s ,a n d“o n e - w a y m a p p i n g ' ’a n d “I n v a r i a n c e P r i n c i p l e ’’a r e i n a d e q u a t e i n e x p l a i n i n g s o m ec o m p l e xm e t a p h o r
12、 s o f c o l o r t e r m s .S e c o n d l y , t h i st h e s i s e x p l o r e st h er h e t o r i c a lu s a g eo ft h e b a s i c c o l o r t e r m s a n d t h e v a r i a n t o n e s ( i .e .,n o n - b a s i c c o l o
13、 rt e r m s ) f r o m t h em e t a p h o r i c a l c o g n i t i v e p e r s p e c t i v ea n d f i n d s t h a t r h e t o r i c a l d e v i c e i s a n i m p o r t a n tm e t h o da n da ni n e v i t a b l es t a g eo
14、fc o l o rt e r m s ’c o g n i t i o n ;m e t a p h o r i c a l c o g n i t i o na n dr h e t o r i c a l d e v i c e a r e i n d i s p e n s a b l e t o e a c h o t h e n T h i r d l y , f r o m t h e p e r s p e c t i
15、v e o fm e t a p h o r i c a l c o g n i t i o n ,t r a n s l a t i o n s t u d y o fc o l o r t e r m s ( e s p e c i a l l y c o l o r t e r m s o fm e t a p h o r i z a t i o n ) i n S h a k e s p e a r e ’S p l a y s
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 隱喻認(rèn)知視角下莎劇中的顏色詞及其漢譯研究_8741.pdf
- 原型理論視角下莎劇中的明喻及其漢譯研究
- 概念隱喻視角下莎劇的諺語及其漢譯研究
- 概念轉(zhuǎn)喻視角下莎劇中的轉(zhuǎn)喻修辭及其漢譯研究
- 原型理論視角下莎劇中的明喻及其漢譯研究_8730.pdf
- 概念隱喻視角下莎劇和曹劇中“眼”的修辭及其翻譯研究
- 概念轉(zhuǎn)喻視角下莎劇中的轉(zhuǎn)喻修辭及其漢譯研究_6486.pdf
- 概念整合視角下莎劇通感隱喻漢譯研究
- 概念隱喻視角下莎劇的動(dòng)物比喻及漢譯研究
- 概念隱喻視角下莎劇的擬人修辭及其漢譯研究_8740.pdf
- 概念隱喻視角下莎劇的擬人修辭及其漢譯研究_14788.pdf
- 認(rèn)知映射視角下的顏色隱喻翻譯.pdf
- 莎劇中paradox與oxymoron修辭及其漢譯研究
- 概念整合視角下莎劇通感隱喻漢譯研究_6483.pdf
- 京劇和莎劇中的“憤怒”隱喻對(duì)比研究
- 概念整合視角下莎劇的重言修辭及其漢譯研究
- 認(rèn)知隱喻視角下詩經(jīng)意象隱喻及其翻譯研究
- 體驗(yàn)認(rèn)知視角下莎劇和曹劇“風(fēng)”“雨”隱喻及其翻譯研究_1376.pdf
- 概念隱喻視角下莎劇植物意象研究
- 莎劇中Paradox與Oxymoron修辭及其漢譯研究_6494.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論